requerir
Si las decisiones del Consejo requiriesen unanimidad, esto no pasaría. | If decisions in the Council required unanimity, that would not happen. |
Realicé también el estado veraz para tomar acciones que no requiriesen la idea de obligación ni determinación. | I realized also the true state for taking actions that did not require the idea of obligation nor determination. |
Por lo tanto, la aprobación del proyecto de resolución no daría lugar a que se requiriesen créditos adicionales. | Hence, no additional appropriation would be required as a result of the adoption of the draft resolution. |
Este sería el caso si intentases acceder a los contenidos o servicios que requiriesen de identificación. | This would be the case, for example, if you tried to access our content or services that need to identify you. |
Se escogieron las plantas del recinto de los hipopótamos en función de su durabilidad y resistencia, asegurándose de que requiriesen poco mantenimiento. | The plants around the pygmy hippo enclosure were chosen for durability and strength, ensuring that they require little maintenance. |
Autoridades públicas solo en el supuesto de que las mismas así lo requiriesen de conformidad con las disposiciones legales y reglamentos aplicables al caso. | Public authorities only on the assumption that they so require in accordance with the laws and regulations applicable to the case. |
Se pidió al Comité de Comercio y Medio Ambiente que al abordar esas cuestiones identificase cualesquiera reglamentaciones de la OMC que requiriesen aclaración. | In addressing these issues the Trade and Environment Committee was asked to identify any WTO rule that would need clarification. |
En la práctica, las democracias evolucionan junto con sus tradiciones, y si las instituciones democráticas requiriesen normas de conducta ampliamente rechazadas por la sociedad, degenerarían fácilmente. | In practice, the democracies evolve along with their traditions, and if democratic institutions were to require norms of behavior widely rejected by their society, they would easily degenerate. |
Para que Microsoft SharePoint se poblara de forma eficiente, el equipo quería implementar scanners fáciles de utilizar y que requiriesen poca intervención por parte del usuario. | In order for Microsoft SharePoint to be populated efficiently, the team wanted to deploy scanners which were easy to use and required very little user involvement. |
También se podrían establecer un subcomité de beneficiarios y afiliados, un subcomité de presupuesto y administración y otros subcomités, si las circunstancias lo requiriesen. | Other possible subcommittees that might be established if circumstances require it would be a Benefits and Participants Subcommittee, a Budget/Administration Subcommittee, and others. |
Si los deberes del empleado del condado requiriesen que este participara en un asunto en el cual el tenga un interés financiero, este es el procedimiento que el debería usar. | If the county employee's duties would require him to participate in a matter in which he has a financial interest, this is the procedure he should use. |
Si los deberes del empleado del estado requiriesen que este participara en un asunto en el cual el/ella tenga un interés financiero, este es el procedimiento que el debe utilizar. | If a state employee's duties would require him to participate in a matter in which he has a financial interest, this is the procedure he should use. |
Sin perjuicio de lo anterior dichos DATOS podrán ser revelados a las autoridades públicas solo en el supuesto de que las mismas así lo requiriesen de conformidad con las disposiciones legales y reglamentos aplicables al caso. | Notwithstanding the above, said DATA may be disclosed to public authorities only in the event that they so require in accordance with the legal provisions and regulations applicable to the case. |
El entero cuerpo de consejeros de Uversa acordó aconsejar a Gabriel que dejase que la rebelión siguiera su curso pleno y natural, aunque se requiriesen un millón de años para poner fin a las consecuencias. | The entire Uversa corps of counselors concurred in advising Gabriel to permit the rebellion to take its full and natural course; even if it should require a million years to wind up the consequences. |
En segundo lugar, la selección de las instituciones externas utilizadas en la comparación realizada de acuerdo con la metodología de la CAPI no abarcó organizaciones ni empresas que requiriesen las mismas competencias que la Sección de Procesamiento de Textos de la Sede. | Second, the selection of the outside comparator institutions based on the Commission's methodology did not cover organizations/companies that require the same skills as the Text Processing Section at Headquarters. |
Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. | Of particular concern are widely formulated reservations which essentially render ineffective all Covenant rights which would require any change in national law to ensure compliance with Covenant obligations. |
Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. | Of particular concern are widely formulated reservations which essentially render ineffective all Covenant rights which would require any change in national law to ensure compliance with Covenant obligations. |
En el segundo, el país anfitrión y los países asociados podrían concertar un acuerdo en virtud del cual los asociados aceptaran una situación indefinida y asumieran la responsabilidad por sucesos improbables pero no imposibles en el futuro que quizás requiriesen medidas de rehabilitación. | In the second, the host country and partner countries may conclude an agreement by which the partners accept a partly open-ended situation and assume liability for improbable but not impossible future events which might require remediation. |
Las disposiciones prácticas para una fuerza de mantenimiento de la paz se consideraron como una simple eventualidad y de forma que pudieran reactivarse si lo requiriesen las condiciones de un marco de paz viable acordado por las partes somalíes. | Practical arrangements for a peacekeeping force were considered merely on a contingency basis, and for eventual reactivation when and if this would be necessary under the conditions of a viable framework of peace agreed to by the Somali parties. |
Cuando la utilización del WEBSITE y/o el acceso a determinados contenidos y/o servicios puestos a su disposición por JASO a través del mismo, requiriesen el registro del USUARIO, éste será responsable de aportar información veraz y lícita a tal efecto. | When the use of the WEBSITE and/or access to certain content and/or services made available by JASO through it require the registration of the USER, the latter shall be responsible for providing truthful and legal information for this purpose. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!