remata
- Ejemplos
Remata wondered if his ancestors would be proud of him now. | Remata se preguntó si sus ancestros estarían orgullosos de él, en estos momentos. |
Heikichi nodded and knelt once more, gesturing toward a seat prepared for Remata. | Heikichi asintió y se volvió a arrodillar, señalando a un asiento preparado para Remata. |
With that, Remata drew his sword and shattered it upon the floor. | Con eso Remata desenvainó su espada y la dejó en el suelo. Excelente, dijo Kaneka. |
Remata had hoped to have a chance to study the scrolls again personally. | Remata había tenido la esperanza de poder estudiar otra vez personalmente los pergaminos. |
Six samurai rode beside Remata, garbed in the scarlet and ivory armor of the Hare Clan. | Seis samurai cabalgaban junto a Remata, vestidos con la armadura escarlata y marfil del Clan Liebre. |
Remata laughed despite himself. | Remata rió a pesar suyo. |
The latest Ski TMG Remata snow report shown below was updated on 4 Feb 2019. | El último reporte de nieve para Ski TMG Remata a continuación se actualizó el 28 Jan 2019. |
Kitsuki Remata paused at the crest of the hill, reigning in his horse as he gazed about. | Kitsuki Remata se paró en la cresta de la colina, sujetando al caballo mientras miraba alrededor suyo. |
The snow report describes the piste and off-piste ski conditions at Ski TMG Remata. | El reporte de nieve describe las condiciones de esquí en las pistas y fuera de pista en Ski TMG Remata. |
The Ski TMG Remata skiing weather widget below is available to embed on external websites free of charge. | El widget del tiempo para esquiar para Ski TMG Remata está disponible para ser empotrado en sitios web externos sin costo alguno. |
Remata could tell the man was sharp and alert despite the apparent relish with which he consumed his daiginzyoo-syu. | Remata podía notar que el hombre estaba perspicaz y alerta a pesar del aparente gusto con el que consumía su daiginzyoo-syu. |
Naseru was the one who had initially dispatched Remata on his mission to discover the truth of Akodo Kaneka's heritage. | Naseru era el que inicialmente mandó a Remata en la misión de descubrir la verdad sobre la ascendencia de Akodo Kaneka. |
We stress the importance of checking the date on the Ski TMG Remata snow report particularly around weekends. | Rogamos que comprendan la importancia de verificar la fecha del reporte de nieve en Ski TMG Remata particularmente alrededor de los fines de semana. |
Photos Our Snow Report for Ski TMG Remata brings daily updates on the snow conditions, snow depths, piste and offpiste conditions and the number of open ski lifts. | Nuestro reporte de nieve para Ski TMG Remata ofrece actualizaciones diarias sobre las condiciones de nieve, profundidades de nieve, condiciones en pista y fuera de pista y la cantidad de remontes abiertos. |
In addition to checking the Ski TMG Remata snow report we recommend that you check the snow forecasts found in the menu at the top of the page along with our ski resort guide. | Además de mirar el reporte de nieve para Ski TMG Remata, recomendamos que mire las previsiones de nieve que se encuentran en el menú de arriba junto con nuestro guía de estación de esquí. |
In addition to the current report on ski conditions, we also provide webcams (including a 4 week cam archive), current live observations from nearby weather stations and also historical snow data for Ski TMG Remata. | Además del actual Reporte de condiciones de esquí, también ofrecemos webcams (con un archivo de 4 semanas), las observaciones actuales en vivo de estaciones meteorológicas cercanas y los datos históricos de nieve para Ski TMG Remata. |
Why commission a Kitsuki to do so - Naseru would have known that the Kitsuki family's dedication to truth would prevent Remata from concealing the results of his investigation no matter how troublesome they were. | ¿Por qué mandar a un Kitsuki a que lo hiciera? Naseru debería saber que la dedicación hacia la verdad de la familia Kitsuki hubiese impedido a Remata el ocultar los resultados de su investigación, sin importar lo problemáticos que estos fuesen. |
Why commission a Kitsuki to do so - Naseru would have known that the Kitsuki family's dedication to truth would prevent Remata from concealing the results of his investigation no matter how troublesome they were. | ¿Por qué mandar a un Kitsuki a que lo hiciera? – Naseru debería saber que la dedicación hacia la verdad de la familia Kitsuki hubiese impedido a Remata el ocultar los resultados de su investigación, sin importar lo problemáticos que estos fuesen. |
Now, if rumor could be held as fact, Akodo Kaneka had seized upon the information Remata discovered and led an army of Akodo to seize the Yasuki lands in the name of his mother. | Ahora, si el rumor se podía considerar verdadero, Akodo Kaneka había cogido la información que Remata descubrió y lideraba un ejército de Akodo para asir las tierras Yasuki en el nombre de su madre. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!