Resultados posibles:
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboreiterar.
reiteren
-reiterate
Imperativo para el sujetoustedesdel verboreiterar.

reiterar

En segundo lugar, reiteren día y noche acerca de la Jerarquía.
Secondly, one should reiterate day and night about Hierarchy.
Es posible que incluso los presidentes democráticos, en el futuro, reiteren estas demandas de hegemonía permanente.
It is possible that even Democratic presidents will, in the future, reiterate this claim to permanent hegemony.
Pídales que reiteren la razón y el significado de la Proclamación de la Emancipación, pero en el lenguaje contemporáneo.
Have them reiterate the rationale and meaning, but in contemporary language.
Anima a los componentes y las entidades de las instituciones a que reiteren su firme adhesión a los principios de la transición.
It urges the components and groupings of the institutions to reaffirm their unwavering adherence to the principles of the transition.
Sin embargo, espero que la Presidencia neerlandesa y los jefes de Gobierno reiteren su compromiso de poner en marcha la Agenda de Lisboa.
However, I hope that the Netherlands presidency and the heads of government will reaffirm their commitment to kick-starting the Lisbon agenda.
En la cual se acordó que los Estados reiteren su compromiso para la protección del medio ambiente, así como la necesidad de promover el desarrollo sustentable.
At this occasion, States reiterated theirs commitments for environmental protection as well as the necessity to promote sustainable development.
Suiza desea que las Partes en la Convención reiteren su voluntad política de luchar contra el cambio climático ratificando el Protocolo de Kyoto.
Her delegation hoped that the parties to the Convention would reconfirm their political will to combat climate change by ratifying the Kyoto Protocol.
Cuando se formulen quejas o reclamaciones que reiteren otras anteriores resueltas, presentadas por el mismo cliente en relación a los mismos hechos.
In the case of complaints or objections that have already been resolved in prior claims, submitted by the same customer with regard to the same facts.
Envíen una carta nacional a su gobierno, apoyada por varios movimientos sociales, sindicatos y organizaciones de la sociedad civil, donde se reiteren las demandas de campaña mundiales.
Send a national letter, endorsed by a wide variety of social movements, unions and civil society organizations, to your government that reiterate the global campaign demands.
En efecto, la CMF permitió que varios de sus miembros reiteren su interés en promover el idioma francés en el mundo y en los foros internacionales más importantes.
Indeed, the CMF allowed a number of its members to reassert their interest in promoting the French language on the world stage and in major international forums.
Algunas veces, los países desarrollados simplemente le exigen a sus contrapartes del Sur que reiteren los compromisos ya adquiridos con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la OMC.
Sometimes the industrialised countries require developing countries merely to reiterate their commitments to the World Intellectual Property Organisation (WIPO) and WTO.
Abordar los abusos cometidos durante el mandato de su predecesor e impedir que se reiteren en el futuro, requerirá de atención inmediata en los niveles más altos de su administración.
Addressing the abuses committed during the tenure of your predecessor and preventing them in the future will require immediate attention at the highest levels of your administration.
Sr. Presidente: Le digo esto con la esperanza de que algunos de estos asuntos no se reiteren y que podamos examinarlos amigablemente y saber qué esperar.
I would seek your indulgence, Sir, in hoping to ensure that some of these matters are not replicated and that we can discuss them amicably and know what to expect.
Deseo que este 10o aniversario sea la oportunidad para que todas las partes involucradas en la Convención reiteren su compromiso con respecto a su aplicación, y ello en todos los ámbitos, incluyendo lo digital.
On this 10th anniversary, may all the parties to the Convention reaffirm their commitment to its implementation in all environments—including digital.
Los elementos que producen calor, como lámparas de buceo o equipos de soldadura, son aceptados siempre y cuando se reiteren las baterías y estas sean protegidas para evitar cortocircuitos.
Objects that produce heat, such as scuba diving lamps or welding equipment, are accepted as long as the batteries are removed and they are protected in order to avoid short circuits.
Nigeria siempre ha exhortado a los Estados Partes que reiteren su compromiso de cumplir las obligaciones que contrajeron el año 2000 de aplicar las 13 medidas prácticas y el Tratado en su totalidad.
Nigeria has always called upon States parties to reaffirm their commitment to the obligations they assumed in 2000 under the 13 Practical Steps and to the Treaty as a whole.
En primer lugar, el texto de la Presidencia es extenso porque es ahora costumbre en la Unión que, en cada Consejo de primavera, se reiteren todas las resoluciones previas para que consten.
First of all, this is a long Presidency text because it is now standard practice in the Union for each spring Council to reiterate all the previous resolutions for the record.
De hecho, el examen debería proporcionarnos la oportunidad de que los Estados reiteren su apoyo a la abolición de las políticas y prácticas que han tenido y siguen teniendo un efecto negativo para los países en desarrollo.
Indeed, that review should provide an opportunity for States to reaffirm their support for the abolition of policies and practices that have had, and continue to have, a negative impact on developing countries.
Además, para lograr progresos rápidos pido a todos los miembros hoy que reiteren su apoyo al Secretario General en su esfuerzo por promover el programa de las Naciones Unidas y hacerlo más eficaz y moderno.
And to make swift progress, I call on all members today to renew their support for the Secretary-General in his endeavour to advance the agenda of the United Nations and to make it more effective and modern.
Actualmente hay graves indicaciones de que este modelo de seguridad pública no se está siguiendo, y yo exhorto a las partes a que reiteren su fidelidad al espíritu de los acuerdos y en este ámbito fundamental.
There are now serious indications of a departure in that public security model, and I call on the parties to renew their commitment to the spirit of the accords in this key area.
Palabra del día
permitirse