reincorporarse a

Tal vez sea el momento de reincorporarse a la sociedad, como dijiste.
Perhaps it is time to rejoin society, As you said.
Es hora de que reincorporarse a su equipo ¿En serio?
Time for you to rejoin your team. Seriously?
Los serbios de Kosovo deben participar en las elecciones y deben reincorporarse a las instituciones.
The Kosovo Serbs should participate in the elections and should rejoin the institutions.
Ha llegado el momento para exigir que estos matones cesen su comportamiento antisocial y se reincorporarse a la civilización.
The time has come to demand that these thugs cease their anti-social behavior and rejoin civilization.
Tras vivir dentro de esta estructura, los presos casi siempre experimentan grandes dificultades para reincorporarse a la sociedad cuando son puestos en libertad.
After living within this structure, prisoners often have great difficulty rejoining society when they are released.
Luego de que se cancelara la suspensión, el gobierno cubano manifestó públicamente que no tenía interés en reincorporarse a la OEA.
After the suspension was lifted the Cuban government publicly stated it had no interest in rejoining the OAS.
En abril 2012, Lesnar volvió de nuevo a la lucha libre profesional, reincorporarse a la WWE después de una ausencia de ocho años.
In April 2012, Lesnar once again returned to professional wrestling, rejoining WWE after an eight-year hiatus.
De los tres despedidos y despedidas dos están todavía a la espera de juicio, mientras que el tercer deberá ahora reincorporarse a su puesto de trabajo.
Of the three dismissed and dismissed two are still awaiting trial, while the third must now rejoin their job.
Gracias a ello, el pueblo serbio tendrá la oportunidad de reincorporarse a la familia de pueblos europeos y construir junto con sus vecinos un futuro pacífico y estable.
It will give the Serbian people the chance to rejoin the European family of nations and to build a peaceful and stable future together with its neighbours.
Los centros de detención del condado de Tulare ofrecen una variedad de programas para los reclusos, diseñados para enseñar nuevas habilidades a los reclusos y ayudarlos a reincorporarse a la sociedad con éxito.
The Tulare County detention facilities offer a variety of programs for inmates, designed to teach inmates new skills and to help them re-enter society successfully.
Pero aún es posible llegar a una resolución pacífica de este problema. Aún más, si Irán cambia de rumbo y cumple sus obligaciones, puede reincorporarse a la comunidad de naciones.
But a peaceful resolution of this issue is still possible, and far better, and if Iran changes course and meets its obligations, it can rejoin the community of nations.
Los visitantes conocerán también detalles de los avances en agricultura y piscicultura que adelantan los exguerrilleros y sus estrategias para reincorporarse a la sociedad, luego de salirse de las listas del grupo armado.
Visitors will also learn details about the agriculture and fish farming advances ex-guerrillas are accomplishing and their strategies to rejoin society, after leaving the lists of the armed group.
Nuestra ratificación del Tratado de Niza no solo beneficia a Irlanda, beneficia también a todos los Estados candidatos a la adhesión que quieren reincorporarse a la familia europea.
It is not only in our interest in Ireland that we ratify the Nice Treaty, it is in the interests of all the accession states who want to rejoin the European family.
Teherán se enfrenta a una dura decisión: acatar las normas internacionales y reincorporarse a la comunidad de naciones responsables -lo que deseamos que haga- o enfrentarse a consecuencias mayores y a un aislamiento cada vez mayor.
Tehran faces a stark choice: abide by international rules and rejoin the community of responsible nations - which we hope for - or face further consequences and increasing isolation.
Dada la coyuntura actual, es este un momento excepcional -y en cualquier caso, irrepetible- para una nación que debe superar el aislamiento y reincorporarse a la sociedad de naciones en pie de igualdad.
Given present circumstances, this is a unique opportunity and, in any event, the only opportunity for a nation that must overcome isolation and rejoin the community of nations on equal footing.
Dada la coyuntura actual, es este un momento excepcional —y en cualquier caso, irrepetible— para una nación que debe superar el aislamiento y reincorporarse a la sociedad de naciones en pie de igualdad.
Given present circumstances, this is a unique opportunity and, in any event, the only opportunity for a nation that must overcome isolation and rejoin the community of nations on equal footing.
Una vez finalizado el programa de estudios de tres años especialmente concebido, pueden reincorporarse a la escuela en el quinto grado, pasar a la enseñanza secundaria, aprovechar otras oportunidades de estudio o trabajar, según su edad.
On completion of the specially designed three-year curriculum, they can re-enter school at Standard Five or proceed to secondary education or other post-primary opportunities or work, depending on their ages.
Antes de que el dúo se preparara para reincorporarse a Citroën Racing en 2019, Ogier se apresuró a saludar el duro trabajo y la dedicación que M-Sport ha demostrado desde que se incorporó desde Volkswagen a finales de 2016.
Before the duo prepare to re-join Citroën Racing for 2019, Ogier was quick to salute the hard work and dedication M-Sport has shown since he joined them from Volkswagen at the end of 2016.
Asimismo, la ley establece que se podrá conceder este beneficio, previa solicitud, a los nacionales que individual y voluntariamente abandonen sus actividades como miembros de grupos armados habiendo demostrado su voluntad de reincorporarse a la vida civil.
In addition, the law provides that this benefit may be granted, upon request, to those nationals who individually and voluntarily give up their activities as members of armed groups, having displayed their will to rejoin civilian life.
Los miembros del personal que deban reincorporarse a filas para cumplir un período de instrucción tendrán derecho a una licencia especial retribuida de una duración máxima de dos semanas por año o de cuatro semanas cada dos años.
Staff members recalled to serve in the armed forces for a period of training shall be entitled to special paid leave of a maximum of two weeks a year or four weeks every two years.
Palabra del día
nevado