Presente para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboregatear.

regatear

En el Mercado Central, un mercado subterráneo, los compradores regatean con los vendedores de artesanía local.
In Mercado Central, an underground market, shoppers bargain with vendors selling local handicrafts.
Mézclate con los lugareños que regatean y tal vez puedas poner a prueba tus propias habilidades negociando.
Mix and mingle with the haggling locals and perhaps try out your own haggling skills.
Mientras tanto, los dirigentes del partido Demócrata regatean como mercaderes callejeros, pero con vidas humanas, colaborando y capitulando.
Meanwhile, the Democratic Party leadership acts like horse traders, only with human lives, collaborating and capitulating.
En ausencia de presiones, las cortes migratorias regatean el asilo apelando a los exigentes entresijos de la ley. No a su flexibilidad.
In the absence of pressure, immigration courts haggle over asylum, appealing to the demanding intricacies of the law rather than its flexibility.
Las aseguradoras de compensación de trabajadores a menudo regatean los cargos de los proveedores; muchos pagan acuerdos y así impulsan los costos del seguro de los empleadores.
Workers compensation insurers often haggle over providers' charges; many pay settlements and thus boost employers' insurance costs.
Aquí ya la vida razmatyvaetsja es más ancha: muchos montan a caballo en las montañas, pero antes de que encargar al caballo, regatean bastante mucho tiempo.
Here already the life is unwound more widely: many exploit in mountains but before ordering a horse, long enough bargain.
En esta fase, es importante que no se regatean los detalles, pero se pegan entre sí en una sola organización que puede adquirir poder político.
In this phase, it's important not to haggle over details but stick together to create a unified organization that can acquire political power.
AquГ ya la vida razmatyvaetsja es más ancha: muchos montan a caballo en las montaГ±as, pero antes de que encargar al caballo, regatean bastante mucho tiempo.
Here already the life is unwound more widely: many exploit in mountains but before ordering a horse, long enough bargain.
Que no se diga que los pobres no echan la casa por la ventana, que no le regatean adornos, ni cuetes, ni fuegos artificiales.
No one should say that poor people do not give it all for her, that they chaffer for adornments, nor for fireworks.
Para rematar, la libertad de expresión, quienes buscamos asilo político en países como este, nos encontramos con cerrazón de las autoridades migratorias que regatean las leyes internacionales.
Those who seek political asylum in countries like this, like the United States, we encounter the decisions of immigration authorities that barter away the international laws.
Y muchos lo son, porque regatean, trampean y venden su alma a su empleador por pagar unos dólares menos que mañana convertirán en un bono de reconocimiento o una promoción laboral.
And many are that, because they'll haggle, cheat and sell their souls to their employer to pay a few dollars less which tomorrow could become a recognition bonus or a job promotion.
El proceso político parece ser necesario hoy en día solo porque crea una guerra dentro de la sociedad en la que distintas facciones comerciales y grupos de interés regatean por una porción mayor del botín obtenido por medio del saqueo.
The political process seems necessary today only because it creates a war within society, one in which various commercial factions and interest groups vie for a larger share of the plunder.
Los políticos regatean en las cumbres del clima a la reducción de las emisiones contaminantes en las partes por mil gama, que podría ser con la SKN ECO Afinación una variación porcentual del consumo y las emisiones se logran.
Politicians haggle at climate summits to the reduction of pollutant emissions in the parts per thousand range, it could be with the SKN ECO Tuning a percentage change of consumption and emissions are achieved.
El mercadillo callejero más antiguo de Madrid, El Rastro, se apodera del barrio Embajadores cada domingo, cuando los turistas y los lugareños regatean en los más de 3500 puestos de ropa de segunda mano, vinilos, antigüedades, obras de arte y abalorios.
Madrid's oldest flea market, El Rastro, takes over the Embajadores barrio every Sunday as tourists and locals haggle over 3,500 stalls of second-hand clothes, vinyl, antiques, art and trinkets.
A pesar de estos trámites burocráticos necesarios, el monumento histórico languidece en total abandono hasta hoy en día mientras los políticos locales, regionales y nacionales regatean sobre la cuantía final de la expropiación y sobre quien debe pagarla.
In spite of these essential bureaucratic procedures, the historic monument still languishes in utter abandonment to this day while local, regional and national politicians haggle over the final payment to the previous owner, considered a necessary step before the restoration project can effectively begin.
Palabra del día
el acertijo