Resultados posibles:
regatear
La gente buena no regatea con el destino de un planeta. | Nice people generally don't haggle over the fate of a planet. |
Ella nunca regatea esta parte de su voto. | She never begrudges this part of her vow. |
Álvaro Irala: Se regatea dentro de la bahía de Palma. | Álvaro Irala: The regatta takes place in the bay of Palma. |
Hazme un favor y regatea por esto. | Do me a favour and haggle for that. |
Siempre regatea el precio de la habitación al hacer la reserva. | Always do haggle over the price of the room when making the reservation. |
Si te regatea con el precio, dile que su esposa recibirá el video. | If he haggles about the price, tell him his wife gets the video. |
Si regatea el precio de un auto, ¿por qué no el de su salud? | You'll haggle over the price of a car–why not your health? |
¡Comercia y regatea en el mercado! | Trade and barter your produce in the market! |
No se regatea con los derechos humanos. | We do not bargain for human rights. |
Resulta increíble ver cómo la Comisión regatea aquí por dos míseros millones de euros. | It is quite incredible to hear the Commission here today begrudging a measly EUR 2 million. |
Y otro modelo, que otorga más autonomía política a los municipios, pero que les regatea los recursos financieros. | The other model grants more political autonomy to the municipalities but haggles with them over financial resources. |
Levanta el último lote hasta quince mil de dólares, la persona, que era lista a comprar la muñeca, no regatea. | Lifts the last lot to fifteen thousand dollars, people which was ready to buy a doll, does not bargain any more. |
Si el Hyatt regatea por los centavos en perjuicio de los trabajadores, usted puede negarle a esos hoteles sus dólares completos. | If the Hyatt insists on haggling over a few cents, to the detriment of the workers, you can deny those hotels any dollars. |
Al mismo tiempo, desarrollan toda una red de apoyo solidario, para cubrir los momentos de mayor crisis: la mujer regatea, pide fiado, solicita préstamos. | At the same time, they develop an entire network of support and solidarity to cover those moments of greatest crisis; the women bargain and haggle, ask for credit and loans, etc. |
Lo más probable es que la mayor parte de las compras que hagas en Orán sean en puestos ambulantes, mercados y rastros callejeros, y en estos lugares todo se regatea. | It is most likely that the majority of your purchases in Oran will be made at stalls, markets and street fairs, and in these places everybody haggles. |
Sabe lo que debe hacer en cada circunstancia; no hay prisa, no negocia con la urgencia del tiempo, porque a lo que se ama no se le regatea nada. | He knows what to do in each situation; there is no hurry, he doesn't negotiate with the urgency of time, because you can't haggle anything to what you love. |
Dirígete al de las Especias para oler y ver los colores de las famosas especias regionales, admira las exuberantes joyas del Zoco del Oro o regatea en el Zoco del Perfume. | Head to the Spice Souk to smell and see the colors of the region's famous spices, see the glimmering jewelry in the Gold Souk, or haggle for scents in the Perfume Souk. |
Este punto causa la mayoría de los problemas entre alumno y familia. La familia también puede pensar que el alumno no aprecia sus servicios si regatea sobre el precio del servicio de ropa. | This is one of the points that causes most conflicts between host families and students, as families think, students do not honour their services if they discuss payment for laundry service. |
En cuarto lugar, si se regatea con el dinero, entonces que se haga a fondo. Esto significa aportar luz a la oscuridad del debate sobre contribuyentes netos, y me dirijo en especial al señor Waigel. | Fourthly, if we are going to haggle about money, then let us do it properly; this would mean clarifying the net contributor debate, particularly as far as Mr Waigel is concerned. |
En el asunto Mauguin, confirma en principio la prisión por deudas de los representantes de la nación, pero se reserva la posibilidad de aplicarla solamente a los representantes que no le sean gratos, y regatea por este infame privilegio con el ministro de Justicia. | In the Mauguin affair it confirms the principle of imprisoning people's representatives for debt, but reserves the right to have it applied only to representatives obnoxious to itself and wrangles over this infamous privilege with the Minister of Justice. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!