refugiar

Parece que se está refugiando hasta tomar el vuelo.
Looks like he's taking sanctuary till his flight.
Debe decidir la culpabilidad de la mujer que ha estado refugiando.
You must sit in judgment on the woman you've been harbouring.
Tendrás que examinar tu vida y descubrir de qué te estás refugiando.
You'll have to examine your life and discover what it is you're retreating from.
Tendrás que examinar tu vida y descubrir de qué te estás refugiando.
You'll have to examine your life and discover what it is you're retreating from.
Si salimos ahora, el sheriff sabrá que la gente nos está refugiando.
If we go out there, the Sheriff will know the people are sheltering us.
Se deben estar refugiando en algún lugar.
MONOID TWO: They must be hiding somewhere.
Los refugios de animales de las ONG ha estado refugiando mascotas sin hogar en Viljandi desde 2007.
Animals Shelters NGO has been sheltering homeless pets in Viljandi since 2007.
La mayoría de ellas se están refugiando en países vecinos como Irak, Egipto, Líbano, Jordania y Turquía.
Most of them are taking refuge in neighbouring countries such as Iraq, Egypt, Lebanon, Jordan and Turkey.
Éstos se están refugiando en los bosques, donde esperan que los fanáticos hindúes no los encuentren.
People are taking refuge in the forests, praying for safety from the Hindu fanatics.
El sistema ofrece un viaje cómodo y seguro, refugiando al pasajero del sofocante calor de Las Vegas.
The transport is comfortable and secure, allowing its users a refuge from the suffocating heat of Las Vegas.
En Slovyansk, al este de Ucrania, cientos de familias se están refugiando en tren en la estación de trenes.
In Slovyansk in eastern Ukraine, hundreds of families are finding refuge on a train positioned at the train station.
Esos individuos quienes se están refugiando aún bajo las delusiones de un plan planetario de evolución que es erróneo necesitan ser traídos de regreso al rebaño.
Those individuals who are still harboring under delusions of a planetary plan of evolution that is erroneous need to be brought back into the fold.
Más de 200.000 desplazados internos se están refugiando en los campamentos de las Naciones Unidas para desplazados, mientras que la mayoría ha huido a zonas remotas en todo el país.
More than 200,000 IDPs are sheltering in UN displacement sites, while the majority have fled to remote areas across the country.
Los Parks y cerca de 300 familias evacuadas se exstán refugiando en la sala de exhibiciones de 14.864 metros cuadrados de la tienda Gallery Furniture justo a las afueras de Houston.
The Parks and about 300 other evacuees are taking refuge in the 160,000-square-foot showroom of the Gallery Furniture store just outside of Houston.
En la actualidad, más de 95.000 personas desplazadas internamente se están refugiando en el lugar como consecuencia de la inseguridad y el agotamiento de los recursos alimenticios desde que estalló el conflicto en Sudán del Sur en diciembre de 2013.
More than 95,000 internally displaced persons (IDPs) are currently seeking shelter at the site as a result of insecurity and depleted food resources since conflict broke out in South Sudan in December 2013.
Mi hermano y yo pasábamos refugiándo¬nos en la casa y no podíamos ni siquiera ir a bañarnos al río porque era peligroso.
My brother and I spent our time sheltering at home and couldn't even go bathe in the river because it was dangerous.
Y, entonces, la primera decisión que tomé, como saben, fue. fue lidiar con el Talibán en Afganistán porque estaban refugiando a terroristas.
And so the first decision I made, as you know, was to—was to deal with the Taliban in Afghanistan because they were harboring terrorists.
Los que han perdido sus hogares se están refugiando debajo de lonas, láminas de metal, edificios escolares dañados o se quedan con familiares y amigos cuyas casas siguen en pie.
Those who have lost their homes are taking cover under tarps, metal sheets, damaged school buildings or are staying with relatives and friends whose homes are still standing.
Palabra del día
poco profundo