refrendar

Les puedo asegurar que mi gobierno y nuestro Congreso están colaborando para aprobar rápidamente legislación refrendando esta estrategia.
I can assure you that my administration and our Congress are working together to quickly pass legislation approving this strategy.
Asimismo fueron corroborados infinidad de detalles refrendando la veracidad de las precisiones sobre el lugar que con anterioridad habían producido los testigos.
A great many details confirming the accuracy of what witnesses had said about the place were corroborated in the same way.
En una reunión del CEC de abril de 1927, Buck presentó una moción condenando la Oposición Rusa y refrendando el programa del socialismo en un solo país.
At an April 1927 CEC meeting, Buck put forward a motion condemning the Russian Opposition and endorsing the program of socialism in one country.
Llamé al Secretario de Estado Colin Powell para informarle de nuestra corroboración de los resultados, y prometió que publicaría una declaración desde Washington refrendando nuestros resultados.
I called Secretary of State Colin Powell to report our authentication of results, and he promised to issue a statement from Washington endorsing our findings.
Lo que es más importante, tácitamente estaríamos refrendando la reaparición y la consolidación de una sociedad mundial incivil, cuyos síntomas ya son manifiestos en nuestra sociedad mundial.
More importantly, we would be tacitly endorsing the return and consolidation of a global uncivil society—the symptoms of which are already manifest within our global society.
Organismos donantes internacionales y bancos multilaterales continúan respaldando y refrendando su construcción con el apoyo que prestan a proyectos conexos, como los tendidos de líneas eléctricas y la financiación de estudios de viabilidad.
International donor agencies and multilateral banks continue to support and validate their construction by fostering associated projects, such as power-line construction and funding feasibility studies.
El Consejo de Seguridad aprobó una declaración del Presidente apoyando la Cumbre y refrendando sus resultados luego del debate público celebrado el 20 de diciembre de 2006, cuando mi delegación ocupaba su Presidencia.
The Security Council adopted a presidential statement supporting the summit and endorsing its results following the open debate held on 20 December 2006, under my delegation's presidency.
El recurso de la imagen permitió reforzar el contenido de los tuits y la mayoría de los emisores optaron por las imágenes refrendando la importancia que tiene en los contenidos de Twitter (ver tabla 9).
The resource of image reinforced the contents of tweets and most of senders preferred images endorsing its relevance in Twitter contents (see table 9).
Esta generación es la suya, por eso estamos aquí, refrendando todos juntos el compromiso de hacer realidad el país que soñamos y que México nos exige.
The present generation is yours. That's our reason to be here in. We are ratifying our own commitment to make dreamt Mexico come true as our own country requires us.
La Primera Comisión puede participar en esa búsqueda internacional refrendando las sugerencias que formularon la delegación de los Estados Unidos y otros con respecto al seguimiento que debe darse a la resolución 58/41.
The First Committee can take part in that international quest by endorsing the suggestions made by the delegation of the United States and others with regard to the follow-up to resolution 58/41.
Así mismo, refrendando las resoluciones que debe suscribir el ministro, coordina y supervisa los organismos sustantivos con sujeción a los proyectos, programas y normas que rigen las actividades de la Institución.
In the same manner, endorsing the resolutions to be signed by the minister, she coordinates and supervises the substantive agencies subject to the projects, programs, and norms that govern the activities of the Institution.
Pero a diferencia de otras bases militares, que han sido cerradas anteriormente, la Cámara de Representantes de EE.UU. recientemente aprobó un proyecto de ley refrendando el cierre de Roosevelt Roads y la venta de los terrenos al mejor postor.
But unlike other military bases, which have been closed previously, The U.S. House of Representatives recently passed a bill endorsing the shutting down of Roosevelt Roads and the sale of the land to the best bidder.
Casi uno de cada tres lectores de periódicos en España elige un medio de Vocento, refrendando así diariamente un periodismo independiente de calidad, riguroso y próximo a la realidad del territorio en el que operan.
Practically one out of every three newspaper-readers in Spain chooses a Vocento masthead, thus providing day-to-day support for a line of independent quality journalism that is both rigorous and in touch with the realities of the areas where we operate.
La Unión Europea acogió con satisfacción ese acuerdo tan esperado refrendando el Acuerdo de Estabilización y Asociación el 4 de diciembre, aunque la firma completa del Acuerdo queda supeditada a la aprobación en el parlamento de dos leyes sobre la reforma de la policía.
The EU welcomed that long-awaited agreement by initialling the Stabilization and Association Agreement on 4 December, with the full signature of the Agreement remaining conditional on parliament's adoption of the two police reform laws.
México es un contribuyente fundador del CERF y renovó su aportación este año, refrendando así su compromiso con un sistema humanitario más transparente, efectivo y enfocado en las necesidades sobre el terreno, incluidas aquellas situaciones de emergencia que cuentan con poca visibilidad.
Mexico is a founding contributor to CERF, and this year it renewed its contribution, thus confirming its commitment to a more transparent and effective humanitarian system, focused on the needs in the field, including those emergency situations that lack visibility.
Esto, Presidente Prodi, es el asunto más grave, el riesgo más peligroso de todos, puesto que podemos acabar refrendando las políticas de países irresponsables y penalizando a países que han aplicado políticas responsables, los países que han depositado su confianza en nosotros.
This, President Prodi, is the most serious matter, the most perilous danger of all, for we could end up endorsing the policies of the irresponsible countries and penalising countries which have implemented responsible policies, the countries which have placed their trust in us.
El 3 de noviembre, en el curso de una solemne ceremonia, los comandantes de las 3 facciones que han combatido en la guerra civil liberiana, devolvieron las armas a la fuerza de paz de la ONU, refrendando el acto conclusivo del proceso de desarme liberiano.
During a solemn ceremony on 3 November the commanders of the three factions which fought the civil war handed over their weapons to UN peacekeepers, signing the final act of the process of disarmament in Liberia. (L.M.)
Refrendando este incipiente gusto por los mecanismos, está el interés que despertado entre el público femenino la nueva insignia de Cartier, el Calibre.
To endorse this incipient taste for mechanisms we have the interest awakened among the female public by Cartier's new flag bearer, the Calibre.
Refrendando esta resolución, hemos expresado apoyo por la defensa de los derechos fundamentales y por las libertades de los ciudadanos, incluidas las minorías nacionales.
By endorsing this resolution, we have expressed support for the defence of the fundamental rights and freedoms of citizens, including national minorities.
Palabra del día
saborear