redoblarse

Los avances son alentadores, pero deben continuarse y redoblarse.
Progress is encouraging, but must be continued and stepped up.
Los cuidados con las crías deben por tal motivo redoblarse.
The care with the offspring should therefore be redoubled.
Su peso parecía doblarse y redoblarse con cada pasa que daba.
The weight of it seemed doubled and redoubled with every step she made.
También deben redoblarse los esfuerzos en relación con el proyecto de convenio general.
Efforts should also be redoubled with regard to the draft comprehensive convention.
Deben redoblarse los esfuerzos en ese sentido.
Efforts in that direction should be redoubled.
Deben redoblarse, en particular, los esfuerzos encaminados a la rehabilitación del uadi Gaza.
In particular, efforts to rehabilitate the Wadi Gaza should be intensified.
Creemos que las medidas adoptadas por la comunidad internacional para enfrentar este desafío deberían redoblarse.
We believe that the measures taken by the international community to face this challenge should be redoubled.
Deberían redoblarse los esfuerzos por abordar una serie de cuestiones que exigen atención permanente.
Greater efforts should be made to address a number of issues that warrant continued attention.
Por lo tanto, los esfuerzos por lograr su traslado a La Haya y Arusha deben redoblarse.
Thus, the efforts to secure their transfer to The Hague and Arusha should be redoubled.
Deben redoblarse los esfuerzos por utilizar los recursos existentes mediante una redistribución más activa.
More effort should be made to utilize existing resources through more active redeployment.
Los esfuerzos de reconstrucción deberían redoblarse, sobre todo ahora que vienen los meses de invierno.
Especially with the winter months coming up, reconstruction efforts should be doubled.
Deberían redoblarse los esfuerzos para reducir la probabilidad de que los grandes bancos tengan dificultades.
Further efforts should aim to reduce the probability of distress in big banks.
Deberían redoblarse los esfuerzos para ayudar a superar la aprensión que actualmente bloquea los progresos en esta esfera.
Efforts should intensify to help overcome the current apprehensions blocking progress in this regard.
Coincidimos con el Consejo en cuanto a que deben redoblarse los esfuerzos en el plano nacional.
We agree with the Council that efforts at the national level have to be redoubled.
Deberían redoblarse los esfuerzos para garantizar que se alcanzan los objetivos de desarrollo del Milenio.
Greater efforts should be made in ensuring that the Millennium Development Goals are reached.
Deben redoblarse los esfuerzos tendientes a asegurar la participación de las mujeres en la reconstrucción de la ciudad.
More efforts should be made to involve women in the reconstruction of the city.
En el sistema multilateral, deben redoblarse los esfuerzos encaminados a alcanzar un acuerdo ambicioso en la Ronda de Doha.
In the multilateral system, efforts should be redoubled to reach an ambitious agreement at the Doha Round.
Para esta tarea debe redoblarse el esfuerzo que permita introducir mayores eficiencias y ahorros, sin disminuir la efectividad.
To that end, efforts to introduce greater efficiency and savings must be redoubled without reducing effectiveness.
La Sra. Gendi (Egipto) dice que deben redoblarse los esfuerzos por ayudar a que la mujer ejerza sus legítimos derechos.
Ms. Gendi (Egypt) said that efforts to assist women in attaining their legitimate rights must be redoubled.
Sin embargo, los resultados no han sido alentadores, por lo que deben redoblarse los esfuerzos para corregir los problemas.
The results had not been encouraging, however, and efforts to rectify the problems must be redoubled.
Palabra del día
el tema