Resultados posibles:
redoblara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verboredoblar.
redoblara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboredoblar.
redoblará
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verboredoblar.

redoblar

Recomendó que Polonia redoblara esfuerzos para luchar contra esos incidentes y sancionarlos.
It recommended that Poland intensify efforts to combat and punish all such incidents.
Bélgica recomendó al Gobierno que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos para reducir la pobreza y la desigualdad social.
Belgium recommended that the Government continue and intensify its efforts to reduce poverty and social inequality.
En mi opinión, esa dinámica exigía que la comunidad internacional redoblara sus esfuerzos para resolver los conflictos prolongados.
In my view, these dynamics required the international community to make intensified efforts to address protracted conflicts.
Los tres Comités recomendaron que Polonia redoblara sus esfuerzos para luchar contra todos esos fenómenos y para castigarlos.
The three committees recommended that Poland intensify its efforts to combat and punish all such cases.
El Comité de Derechos Humanos recomendó que el Canadá redoblara sus esfuerzos para proteger y promover los idiomas y culturas aborígenes.
HR Committee recommended increasing efforts to protect and promote Aboriginal languages and cultures.
El CESCR instó a la Federación de Rusia a que redoblara sus esfuerzos por solucionar el problema de las personas sin hogar.
CESCR urged the Russian Federation to strengthen efforts to address the problem of homelessness.
La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que redoblara sus esfuerzos por proteger a esos niños pastores.
The ILO Committee of Experts requested the Government to redouble its efforts to protect these herder children.
Los miembros del Consejo instaron al Iraq a que redoblara sus esfuerzos encaminados a devolver todos los demás bienes kuwaitíes.
Members of the Council called upon Iraq to redouble its efforts to return all remaining Kuwaiti property.
El Comité recomendó que el Gobierno redoblara sus esfuerzos para resolver el litigio territorial con los sami.
The Committee recommended that the Government redouble its efforts for the solution of the land dispute with the Sami.
La Junta recomendó que la Administración redoblara sus esfuerzos para cobrar las sumas pendientes, en particular las que superaban un año de antigüedad.
The Board recommended that the Administration strengthen its efforts to collect receivables, particularly those outstanding beyond one year.
El Comité recomendó que Polonia redoblara sus esfuerzos para que se aplicaran las leyes vigentes que garantizan el principio de no discriminación.
It recommended that Poland increase its efforts to ensure the implementation of existing laws guaranteeing the principle of non-discrimination.
La misión subrayó la necesidad de que el Gobierno redoblara sus esfuerzos para proteger a la población civil que seguía siendo victimizada.
The mission underscored the need to redouble the Government's efforts to protect the civilian population, which continued to be victimized.
La Comisión instó al Gobierno a que redoblara sus esfuerzos para plasmar en la legislación el principio establecido en la Convención.
The Committee urged the Government to redouble its efforts to give legislative expression to the principle set forth in the Convention.
La Asamblea exhortó al Secretario General a que redoblara sus esfuerzos por avanzar considerablemente hacia el logro de ese objetivo en el futuro próximo.
The Assembly urged the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards that goal in the near future.
Era, pues, menester que el Comité Especial redoblara sus esfuerzos a fin de hallar soluciones aceptables para todas las cuestiones pendientes contenidas en esos capítulos.
Therefore, the Ad Hoc Committee should redouble its efforts to find acceptable solutions to all outstanding issues in those chapters.
Djibouti recomendó que Botswana redoblara sus esfuerzos por mejorar las condiciones en las cárceles y garantizar la compatibilidad de los derechos con las prácticas culturales.
Djibouti recommended that Botswana double its efforts to improve conditions of detention in prisons and guarantee the compatibility of rights with cultural practice.
Bangladesh instó a la República de Corea a que redoblara sus esfuerzos para aplicar las medidas legislativas existentes relativas a la protección de los trabajadores migratorios.
Bangladesh urged the Republic of Korea to make further efforts to implement existing legislative measures for the protection of migrant workers.
El CESCR observó con preocupación que el 7,4% de la población padecía inseguridad alimentaria y recomendó que el Canadá redoblara sus esfuerzos para atender a ese problema.
CESCR was concerned that around 7.4 percent of the population suffers from food insecurity, and recommended that Canada significantly intensify efforts to address this issue.
Instó a la comunidad internacional a que redoblara sus esfuerzos para movilizar y concienciar a la población en general respecto de la difícil situación de los PMA.
He called upon the international community to intensify its efforts to mobilize and sensitize the public at large about the plight of the LDCs.
La Misión Especial instó al gobierno a que redoblara esfuerzos a fin de asegurar el respeto a las normas de derechos humanos y al régimen de derecho.
The Special Mission called on the government to multiply its efforts to ensure respect for the human rights standards and the rule of law.
Palabra del día
el tejón