redoblar
Recomendó que Polonia redoblara esfuerzos para luchar contra esos incidentes y sancionarlos. | It recommended that Poland intensify efforts to combat and punish all such incidents. |
Bélgica recomendó al Gobierno que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos para reducir la pobreza y la desigualdad social. | Belgium recommended that the Government continue and intensify its efforts to reduce poverty and social inequality. |
En mi opinión, esa dinámica exigía que la comunidad internacional redoblara sus esfuerzos para resolver los conflictos prolongados. | In my view, these dynamics required the international community to make intensified efforts to address protracted conflicts. |
Los tres Comités recomendaron que Polonia redoblara sus esfuerzos para luchar contra todos esos fenómenos y para castigarlos. | The three committees recommended that Poland intensify its efforts to combat and punish all such cases. |
El Comité de Derechos Humanos recomendó que el Canadá redoblara sus esfuerzos para proteger y promover los idiomas y culturas aborígenes. | HR Committee recommended increasing efforts to protect and promote Aboriginal languages and cultures. |
El CESCR instó a la Federación de Rusia a que redoblara sus esfuerzos por solucionar el problema de las personas sin hogar. | CESCR urged the Russian Federation to strengthen efforts to address the problem of homelessness. |
La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que redoblara sus esfuerzos por proteger a esos niños pastores. | The ILO Committee of Experts requested the Government to redouble its efforts to protect these herder children. |
Los miembros del Consejo instaron al Iraq a que redoblara sus esfuerzos encaminados a devolver todos los demás bienes kuwaitíes. | Members of the Council called upon Iraq to redouble its efforts to return all remaining Kuwaiti property. |
El Comité recomendó que el Gobierno redoblara sus esfuerzos para resolver el litigio territorial con los sami. | The Committee recommended that the Government redouble its efforts for the solution of the land dispute with the Sami. |
La Junta recomendó que la Administración redoblara sus esfuerzos para cobrar las sumas pendientes, en particular las que superaban un año de antigüedad. | The Board recommended that the Administration strengthen its efforts to collect receivables, particularly those outstanding beyond one year. |
El Comité recomendó que Polonia redoblara sus esfuerzos para que se aplicaran las leyes vigentes que garantizan el principio de no discriminación. | It recommended that Poland increase its efforts to ensure the implementation of existing laws guaranteeing the principle of non-discrimination. |
La misión subrayó la necesidad de que el Gobierno redoblara sus esfuerzos para proteger a la población civil que seguía siendo victimizada. | The mission underscored the need to redouble the Government's efforts to protect the civilian population, which continued to be victimized. |
La Comisión instó al Gobierno a que redoblara sus esfuerzos para plasmar en la legislación el principio establecido en la Convención. | The Committee urged the Government to redouble its efforts to give legislative expression to the principle set forth in the Convention. |
La Asamblea exhortó al Secretario General a que redoblara sus esfuerzos por avanzar considerablemente hacia el logro de ese objetivo en el futuro próximo. | The Assembly urged the Secretary-General to redouble his efforts to realize significant progress towards that goal in the near future. |
Era, pues, menester que el Comité Especial redoblara sus esfuerzos a fin de hallar soluciones aceptables para todas las cuestiones pendientes contenidas en esos capítulos. | Therefore, the Ad Hoc Committee should redouble its efforts to find acceptable solutions to all outstanding issues in those chapters. |
Djibouti recomendó que Botswana redoblara sus esfuerzos por mejorar las condiciones en las cárceles y garantizar la compatibilidad de los derechos con las prácticas culturales. | Djibouti recommended that Botswana double its efforts to improve conditions of detention in prisons and guarantee the compatibility of rights with cultural practice. |
Bangladesh instó a la República de Corea a que redoblara sus esfuerzos para aplicar las medidas legislativas existentes relativas a la protección de los trabajadores migratorios. | Bangladesh urged the Republic of Korea to make further efforts to implement existing legislative measures for the protection of migrant workers. |
El CESCR observó con preocupación que el 7,4% de la población padecía inseguridad alimentaria y recomendó que el Canadá redoblara sus esfuerzos para atender a ese problema. | CESCR was concerned that around 7.4 percent of the population suffers from food insecurity, and recommended that Canada significantly intensify efforts to address this issue. |
Instó a la comunidad internacional a que redoblara sus esfuerzos para movilizar y concienciar a la población en general respecto de la difícil situación de los PMA. | He called upon the international community to intensify its efforts to mobilize and sensitize the public at large about the plight of the LDCs. |
La Misión Especial instó al gobierno a que redoblara esfuerzos a fin de asegurar el respeto a las normas de derechos humanos y al régimen de derecho. | The Special Mission called on the government to multiply its efforts to ensure respect for the human rights standards and the rule of law. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!