reavivarse

Esta responsabilidad conjunta debe reavivarse y fortalecerse.
This joint responsibility must be revived and strengthened.
Tanto la inversión pública como privada deben reavivarse.
Both private and public investment must be revived.
Una pasión que debe reavivarse constantemente.
The excitement must be continually rekindled.
Vivimos tiempos en los que parecen reavivarse y difundirse sentimientos que muchos consideraban superados.
We live in times in which feelings that to many had seemed to be outdated appear to be reemerging and spreading.
No es coincidencia que el tema de la Guerra Nuclear haya vuelto a reavivarse en este tiempo en la Conciencia Humana.
It is no coincidence that the topic of Nuclear War has once again emerged into Human Consciousness at this time.
Creo que si te rindes y me dejas entrar en tu corazón, tus deseos y pasiones pueden reavivarse.
I believe if you let go and let me in to your heart, that your desires and passions for me can be rekindled.
El fósforo blanco, por ejemplo, puede continuar ardiendo en heridas vendadas y reavivarse días después del tratamiento si la herida se ve expuesta al oxígeno.
White phosphorus, for example, can continue to smolder in bandaged wounds and reignite days after treatment if exposed to oxygen.
Bajo las circunstancias actuales, la cuestión de la tierra y la cuestión nacional en estas áreas podrían reavivarse y tomar un carácter explosivo.
Under the present circumstances the land question and the national question in these areas could be reignited and take on an explosive character.
Con la elección de Alemania y Portugal para formar parte del Consejo de Seguridad de la ONU, ¿podrá reavivarse la decaída influencia de Europa en el mundo?
Could Germany and Portugal's election to the U.N. Security Council revive Europe's declining influence in the world?
Sin embargo, nada de lo que leen o escuchan es invaluable, y una idea nueva puede permanecer dormida por un tiempo y luego reavivarse.
However, nothing that you read or hear is without its value, and a new idea can lay dormant for a while and then come to life.
Por una parte, la causa de la disputa entre Rusia y Ucrania no se ha descubierto ni resuelto, por lo que el conflicto puede reavivarse en cualquier momento.
For one thing, the cause of the dispute between Russia and Ukraine has not been uncovered and resolved, and thus could flare up again at any time.
Los conflictos acaecidos en Georgia en agosto de 2008 pusieron de manifiesto que cualquier conflicto sin resolver puede reavivarse en cualquier momento, con serias repercusiones para la estabilidad y la seguridad de toda la región.
The conflicts which took place in Georgia in August 2008 highlighted that any unresolved conflict can reignite at any time, with severe repercussions for the entire region's stability and security.
Se tenía la impresión de que el impulso de Río solo podía reavivarse renunciando a la creciente fragmentación de las cuestiones y volviendo a examinar de manera integrada la complejidad de todas ellas.
There was a sense that the momentum of Rio could only be regained by removing the increasing fragmentation of the issues and examining again the complexity of issues in an integrated way.
En este momento, la situación está algo más tranquila que a finales del año pasado. No obstante, si volviesen a reavivarse las tensiones, el equipo ya habría hecho todo el trabajo preparatorio necesario para responder de forma rápida y eficaz.
At the moment, the situation is somewhat calmer than it was at the end of last year; if it does flare up again, however, the team will have done the groundwork necessary to respond quickly and effectively.
Vemos reavivarse en este momento oscurantismos y fanatismos y cómo los elementos más retrógrados de cada cultura aparecen con sus técnicos en la exaltación de la diferencia, como modernos inquisidores atizando lo peor de los pueblos.
We can observe nowadays how the obscurantism and fanaticism revive and how the most retrograde elements of every culture appear along with their experts in the exaltation of differences. They act as modern inquisitors stirring up the worst of each community.
Esto queda demostrado, en concreto, por el reciente malestar surgido tras reavivarse el antagonismo debido a la publicación de las caricaturas de Mahoma.
This is shown, in particular, by the recent unrest following the rekindling of antagonism over the Muhammad cartoons.
Hemos visto que en Croacia y en Bosnia este maniqueísmo estimulaba la guerra, la cual siempre podría reavivarse mientras no reintegremos a los Serbios en la comunidad de decisión.
We have seen this Manicheism lead to war in Croatia and Bosnia, and this risks being rekindled until the Serbs are reintegrated back into decision-making processes.
Palabra del día
asustar