ratito

Adiós a todos, y gracias por este ratito tan agradable.
Goodbye to all, and thank you for this lovely moment.
Si te apetece pasar un ratito de lo más delicioso.
If you fancy a little bit of the most delicious.
Tuvimos una charla con el camarero por un ratito.
Uh, had a chat with the bartender for a bit.
Solo necesitamos escondernos debajo de su falda por un ratito.
We just need to hide under your skirt for a little while.
Por un ratito, luego tengo trabajo de editora que hacer.
For a little while, then i have editor's work to do.
Solo fui a Costa Rica por un ratito.
I just went to Costa Rica for a little while.
Mis labios están sellados pero solo un ratito, cariño.
My lips are sealed, but only for a little while, sugar.
Hey, pop, Tengo que salir por un ratito.
Hey, pop, I gotta go out for a little bit.
¿Por qué no nos dejas cuidar de ti un ratito?
Why don't you let us take care of you for a while?
Las cosas se salieron de control por un ratito.
Things got out of hand for a little while.
Cada ratito, los nuevos estudiantes llegan y desean inscribirse.
Nearly every day, new students arrive and want to enroll.
¿Podemos no hablar sobre ese tío solo durante un ratito?
Can we not talk about this guy for just a little bit?
Está bien. Nos podemos quedar en la playa un ratito más.
Alright. We can stay at the beach a little longer.
Todos esperan un ratito, y ahora hay silencio.
Everyone waits a moment, and now there is silence.
Quizás tus padres llegarán en un ratito.
Maybe your parents will be there in a little while.
Voy a llorar un ratito en el cuarto de recortes.
I'm gonna have a quick cry in the swatch room.
Solo fui a Costa Rica por un ratito.
I just went to Costa Rica for a little while.
Usted ha sido me gritas por un ratito.
You've been yelling at me for a little while.
Bueno, me gustaría quedarme por aquí un ratito, tal vez.
Well, I would like to stick around here a little while, maybe.
Max, ¿puedes apagar la TV un ratito?
Max, could you turn off the TV for a second?
Palabra del día
la huella