race-based

As early as 6 months, a baby's brain can notice race-based differences.
A los 6 meses, el cerebro de un bebé ya puede reconocer diferencias raciales.
He also alleged race-based harassment and offensive behaviour on the part of colleagues.
También denuncia acoso y conducta ofensiva por razones raciales por parte de sus colegas.
The image of the Holocaust reminded people of the damage that race-based politics could cause.
La imagen del Holocaust recordó a gente el daño que raza-baso' política podría causar.
This movement served its purpose in abolishing race-based segregation in the South.
Este movimiento respondió a su propósito en la supresión de la segregación raza-basada en el sur.
After the bitter days of Reconstruction, they revived a race-based system of social stratification.
Después de los días amargos de la reconstrucción, restablecieron un sistema raza-basado de la estratificación social.
This race-based privilege is interpreted as brashness by some of my Spanish-speaking Hispanic subjects.
Este privilegio basado en la raza es interpretado como insolencia por algunos de los participantes hispanos hispanoparlantes.
Fair housing laws were enacted to end race-based housing restrictions.
Las leyes de vivienda justa fueron promulgadas para poner fin a las restricciones basadas en la raza de la vivienda.
She transcended the misconception that leadership is gender, class or race-based.
Fue más allá del concepto erróneo que sostiene que el liderazgo está basado en el género, la clase o la raza.
The Texas Attorney General interpreted the ruling to also ban race-based scholarships.
El procurador general del estado interpretó que la decisión también se aplicaba a las becas designadas para minorías.
With the demise of BN came an end to the hegemony of communal race-based politics.
Con el colapso de BN se produjo el fin de la hegemonía de la política comunal basada en la raza.
And in order to combat directly race-based inequalities, we should think about the implementation of affirmative action at the domestic level.
Y para combatir directamente las desigualdades raciales, tenemos que pensar también en la implementación de determinadas políticas de acción afirmativa a nivel nacional.
Mayor Johnny Johnston acknowledged there had been a few race-based incidents, and said Ojai grappled with issues like any other town did.
El alcalde Johnny Johnston reconoció que ha habido algunos incidentes basados en la raza, y afirmó que Ojai se enfrenta a problemas como cualquier otro pueblo.
Yet, in 1970, Fiji started its journey as a young nation on a rather shaky foundation, with a race-based constitution that rigidly compartmentalized our communities.
Sin embargo, en 1970, Fiji comenzó su trayectoria como joven nación sobre cimientos tambaleantes, con una constitución basada en la raza que encasillaba de manera rígida nuestras comunidades.
Whilst not carrying obligations or expectations that are race-based, it does respond to issues of indigenous custom, culture and tradition.
Si bien en ella no se prevén obligaciones ni expectativas en función de la raza, se tienen en cuenta cuestiones relacionadas con las costumbres, la cultura y la tradición autóctonas.
In their totality, these measures create a legal and policy framework aimed at the elimination of race-based disparities in educational quality and opportunity.
Con todas esas medidas se ha creado un marco jurídico y normativo para eliminar las disparidades por motivos de raza en la calidad de la enseñanza y las oportunidades de educación.
With regard to discriminatory treatment among groups of children, the Commission is troubled by the plight of children who are victims of race-based discrimination within the juvenile justice system.
En relación con el trato discriminatorio entre grupos de niños, preocupa a la Comisión la situación de niños que son víctimas de discriminación en el sistema de justicia juvenil por motivos de raza.
In 2008, a workshop was held to meet demands from participating companies for better training, technical expertise and exchange of practical experiences for addressing gender- and race-based inequalities in the labour market.
En 2008 se organizó un cursillo para atender a las demandas de las empresas participantes de conseguir mejor formación y conocimientos especializados e intercambiar experiencias prácticas para hacer frente a las desigualdades existentes en el mercado de trabajo basadas en el género y en la raza.
The dualistic view was also inherent in race-based slavery.
La visión dualística era también inherente en esclavitud raza-basada.
Because race-based slavery existed in America 140 years ago?
¿Porque la esclavitud raza-basada existió en América hace 140 años?
First, start with race-based slavery.
En primer lugar, comenzar con la esclavitud basada en la raza.
Palabra del día
regocijarse