quiero acercarme

Popularity
500+ learners.
No quiero acercarme mucho a ti, nena.
I don't want to get too close to you, honey.
No quiero acercarme más, por si nos escucha.
I don't want to get any closer in case he hears us.
Estoy resfriado, señor, no quiero acercarme demasiado.
I've got a cold, sir, I don't want to get too close.
No quiero acercarme mucho.
Don't wannae get too close.
No quiero acercarme mucho a ella, pero tampoco la quiero perder.
I don't want to get too close to her, but I don't want to lose her, either.
Quiero acercarme a ti, pero tú no me dejas.
I want to be close, but you won't let me near.
Quiero acercarme en privado con nuestro nuevo amigo.
I want to do some private bonding with our new friend. Ok.
Quiero acercarme, más cerca.
I want to get close. Get closer.
Bueno, no quiero acercarme lo suficiente como para confirmarlo o negarlo.
Well, I don't want to get close enough to confirm or deny.
Una persona a la cual no quiero acercarme.
One person I don't want to go anywhere near.
Y quiero acercarme a la señal.
And I want to zoom in on the signal.
No quiero acercarme a él de repente.
I don't want to come up on him all of a sudden.
Si así son los extraños nunca quiero acercarme a ellos.
If this is what outsiders are like I never want to be near them.
No quiero acercarme a esa cosa.
I don't want to be around that thing.
Por favor, diles que solo quiero acercarme.
Tell them, please. I just want it to be over.
No quiero acercarme al revendedor.
I don't want to get near a scalper.
No quiero acercarme a eso.
I don't want to go near that.
Cada vez que quiero acercarme a ti.
Whenever I try to get closer to you.
No quiero acercarme a él.
I don't want to go near this guy.
Hombre, no quiero acercarme tanto.
Man, I don't want to get too close.
Palabra del día
la miel