quedaron pendientes
- Ejemplos
La División sigue ocupándose de temas que quedaron pendientes en relación con Angola. | The Division is still handling residual issues related to Angola. |
El 17 de octubre de 2012, recuperó la libertad aunque las acusaciones quedaron pendientes. | On 17 October 2012, he was released with charges pending. |
La UE se reserva su posición sobre las cuestiones que quedaron pendientes y volverá a tratar de ellas más adelante. | The EU reserves its position on the outstanding issues and will revert to them at a later stage. |
En primer lugar, los tres asuntos que quedaron pendientes en Amsterdam, los llamados left overs, no son, en absoluto, insignificantes. | Firstly, the three issues left over from Amsterdam are by no means trivial matters. |
Ahora atiendes asuntos que quedaron pendientes el pasado mes de enero para traerlos a una resolución o a un resultado tangible. | Now you tend pending matters from last January to bring them to a resolution or a tangible result. |
También se invitará al OSACT a concluir el examen de las cuestiones antes mencionadas que quedaron pendientes en su 23º período de sesiones. | The SBSTA will also be invited to conclude on the above-mentioned issues forwarded from its twenty-third session. |
Las Partes lograron completar la primera lectura del texto completo, y quedaron pendientes las propuestas adicionales de texto de algunas Partes. | Parties were able to complete the first reading of the entire text, pending additional textual proposals by some parties. |
No se discutieron los párrafos operativos sobre la adopción de programas de trabajo y el presupuesto principal, que quedaron pendientes de las decisiones de otros grupos. | Operative paragraphs on the adoption of the work programmes and core budget were not discussed, pending decisions in other groups. |
El PRESIDENTE, refiriéndose a la lista de cuestiones, invita a la delegación a que dé respuesta a las preguntas que quedaron pendientes en la sesión anterior. | The CHAIRPERSON, referring to the list of issues, invited the delegation to reply to the outstanding questions from the previous meeting. |
De esas 103 denuncias, 28 (el 8,3%) quedaron pendientes hasta recibir más información y se enviaron notas de advertencia respecto de 75 (el 22,3%). | Of the 103, 28 (or 8.3 per cent) were placed on suspense to gather further information, and 75 (or 22.3 per cent) advisories were issued. |
En Niza, actúen responsablemente y concéntrense en la realización de las tareas que quedaron pendientes después de Amsterdam; permitan que cada país tenga su Comisario. | What is needed is to act responsibly now and, in Nice, to concentrate on resolving the issues left over from Amsterdam: Let every country have a Commissioner. |
La PRESIDENTA se refiere a la lista de cuestiones que han de considerarse (CRC/C/Q/IND/1) e invita a la delegación a responder a las preguntas que quedaron pendientes en la anterior sesión. | The CHAIRPERSON, referring to the list of issues (CRC/C/Q/IND/1), invited the delegation to reply to the outstanding questions from the previous meeting. |
En la sesión se prestará especial atención a las cuestiones que quedaron pendientes en el período de sesiones sustantivo del Consejo, así como a las que surjan de las consultas en curso convocadas por los Vicepresidentes. | The meeting will focus on issues pending from the 2006 substantive session of the Council as well as issues emanating from the consultations convened by the Vice-Presidents currently under way. |
El Comité pide al Estado parte que, en su informe siguiente, responda a las cuestiones planteadas que quedaron pendientes en un diálogo constructivo, así como a las cuestiones concretas señaladas en estas observaciones finales. | The Committee requests the State party to respond in its next report to the outstanding issues raised in constructive dialogue, as well as to the specific issues raised in the present concluding comments. |
Muchas Partes apoyaron el avance en el marco de mecanismos mltiples que involucran los Artculos del Protocolo 3.9 (compromisos futuros) y 9 (revisin del Protocolo) y el CMUCC, aunque quedaron pendientes algunas preocupaciones sobre varios elementos de este enfoque en paquete. | Many Parties appeared to support moving forward under multiple tracks involving Protocol Articles 3.9 (future commitments) and 9 (review of the Protocol) and the UNFCCC, although some concerns remained about various elements in this package approach. |
Estamos convencidos de que hace tiempo que el Reino Unido debería haber iniciado conversaciones para restablecer la soberanía de Mauricio sobre ese archipiélago, ya que los problemas que quedaron pendientes de la época colonial no pueden dejarse sin solución. | We are convinced that the time for the United Kingdom to engage in talks for the early retrocession of the archipelago to Mauritian sovereignty is long overdue, inasmuch as problems left over from colonial days cannot remain unresolved. |
A fines de 2004 quedaron 11.273 causas para 2005. Si se compara esta cifra con la correspondiente al final de 2003, se advierte que en 2004 quedaron pendientes 338 causas menos que al final de 2003. | At the end of 2004, there were 11.273 cases backlog and they were transferred in 2005, and it is 338 cases less than at the end of the reporting 2003 year, in which the court had 2,537 cases less than in 2004. |
En ambos casos, las ambigüedades quedaron pendientes en Doha. | In both cases, the ambiguities were left over from Doha. |
Las nominaciones de otros grupos regionales quedaron pendientes de consultas regionales. | Nominations from other regional groups are pending regional consultations. |
Las nominaciones de otros grupos regionales quedaron pendientes para las consultas regionales. | Nominations from other regional groups were pending regional consultations. |
