quedarme callado

Popularity
500+ learners.
Desafortunadamente, tampoco esta vez puedo quedarme callado.
Unfortunately, I cannot escape this here, either.
Entonces comprendí que era el momento de quedarme callado. (Risas)
Then I understood that it's time to be silent. (Laughter)
Voy a seguir con el trabajo y quedarme callado.
I will get on with work and keep quiet.
Estoy intentando mucho quedarme callado, pero no puedo.
I'm really trying to be quiet but i can't.
¿Por qué no pude quedarme callado y conservar mi trabajo?
I mean, why couldn't I just be quiet? Keep my job?
No, lo siento, no voy a quedarme callado.
No, sorry, I'm not gonna be quiet.
Tengo algo para decir No voy a quedarme callado
I got stuff to say And I won't be quiet
¿Qué se supone que haga, sentarme y quedarme callado?
What am I supposed to do, just let us get ripped off?
¿No crees que voy a quedarme callado?
You don't think I'm gonna respond to that?
Decidí quedarme callado, observar, escuchar, respetar.
I decided to stay quiet, to observe, to listen, to respect.
¿Puedo quedarme callado con usted?
Can I be quiet with you?
Mira, sé que no es asunto mío, pero no puedo quedarme callado.
Look, I know this isn't my business, but I can't not say anything.
No puedo quedarme callado.
I can't stay quiet.
Eso me hace ser cuidadoso en qué decir o en qué quedarme callado.
That makes me cautious in what to say or what to hold back.
Ya no puedo quedarme callado.
I can't keep quiet any longer.
Lo siento, Sr. Carson, no puedo quedarme callado si mi conciencia me dicta otra cosa.
I'm sorry, Mr Carson, but I can't stay quiet if my conscience prompts me differently.
No quise quedarme callado.
I didn't want to keep quiet.
A veces debería quedarme callado.
Sometimes I shouldn't say words.
Yo también puedo quedarme callado, ¿sabes?
I can be silent too, you know.
En cuanto a mí, no quiero que me echen, pero tampoco puedo quedarme callado.
Myself, I do not wish to be thrown out, but nor can I keep quiet.
Palabra del día
el estanque