quedan pocos
- Ejemplos
En las crisis de capitales narrativos siempre quedan pocos recursos. | In narrative capital crises there are always very few remaining resources. |
Solo quedan pocos gatos en el mundo, ¿verdad? | There's only so many cats left in the world, right? |
No se enfade, don Vito, le quedan pocos minutos. | Don't worry, Don Vito, he can only walk. |
Hoy en día ya quedan pocos bares en los que sirvan esta tapa. | Today, there's few bars which serve this dish. |
Y quedan pocos días para hacer bromas. Bueno. | And there are only a few joking days left. |
Vamos, quedan pocos segundos, chicos. | Come on, any second, guys. |
Con el tiempo quedan pocos peces pero pensamos que ese es el punto de partida. | Over time we have a few fish left and we think this is the baseline. |
Ya he comprado una licencia, pero el producto indica que le quedan pocos días de prueba. | I have already purchased a license, however the product reports that it has few trial days left. |
La Navidad se acerca, solo quedan pocos días antes de que abras tus regalos de Navidad! | Christmas is coming, only a couple of days left before you get your Christmas gift! |
De todos modos, nos quedan pocos días para ser civilizados,...si nos quedamos en este bosque mucho más tiempo. | Anyway, there won't be many days left to be civilized in. If we stick around these woods much longer. |
Solo quedan pocos sitios, como los polos norte y sur, que todavía no han sido adjudicados legalmente a una nación en particular. | Accordingly, there are only a few places, like the north and south poles, which have not yet been legally awarded to a particular nation. |
Las focas que antes se dejaban ver por esta costa muy a menudo, han desaparecido casi; solo quedan pocos animales que son muy tímidos. | The seals which once showed themselves often along this coast have now almost disappeared; only a few, very timid animals are left. |
Es la condición para la inversión. Solo quedan pocos meses de este año. ¿Cómo podemos meternos en la agenda de emisión de este año? | There are just a few months left this year, how can we get a broadcasting time slot? |
Poco a poco el personal de los organismos de asistencia y de socorro deja la zona afectada, por lo que quedan pocos observadores que documenten las reacciones humanas. | Staff of assistance and relief operations agencies leave the affected area, so few observers remain to document human reactions. |
Hoy en día quedan pocos vestigios de la antigua Castellina, el castillo terminó siendo abrumado por los edificios recientes y las superestructuras que han permitido la preservación de las ruinas. | Today few traces remain of the ancient Castellina, the castle ended up being overwhelmed by recent buildings and superstructures that have allowed the preservation of ruins. |
Solo quedan pocos sitios, como los polos norte y sur, que todavía no han sido adjudicados legalmente a una nación en particular. ¿Qué sucede con los lugares? | Accordingly, there are only a few places, like the north and south poles, which have not yet been legally awarded to a particular nation. |
Nuestras victorias recientes en la liga nos han ayudado a mantener una posición sólida en la tabla. ¿Cuál es la clave para mantener el impulso ahora que quedan pocos partidos por jugar? | We've maintained a strong position in the table–what's the key to maintaining that momentum with just a few games left now? |
También, el conocimiento de algunos edificios de los que desgraciadamente quedan pocos restos y que fueron testigos directos de los acontecimientos que tuvieron lugar en aquellos últimos años, se incluirán en este tema. | A knowledge of some of the buildings (of which unfortunately few traces remain) that witnessed the amazing events of those final years is also an important part of this visit. |
En regiones donde la densidad demográfica es sumamente alta, como Bangladesh, quedan pocos terrenos comunales que los pobres puedan utilizar, salvo las tierras públicas intersticiales como la: bordes de las carreteras y márgenes de los canales. | In places of extremely high population density like Bangladesh there is little common land left for the landless to use, except for interstitial public lands like roadsides and canal banks. |
Este año, los delegados prevén que el Convenio entrará en vigor a mediados de 2012, ya que quedan pocos votos para alcanzar el umbral del 60% de los votos (600 del total de 1000 votos asignados a los productores). | This year, delegates now expect the Agreement will enter into force in the middle of 2012, since few votes remain to reach the 60% vote-threshold (600 of the total 1000 votes allocated to Producers). |
