quedan pocos

Popularity
500+ learners.
En las crisis de capitales narrativos siempre quedan pocos recursos.
In narrative capital crises there are always very few remaining resources.
Solo quedan pocos gatos en el mundo, ¿verdad?
There's only so many cats left in the world, right?
No se enfade, don Vito, le quedan pocos minutos.
Don't worry, Don Vito, he can only walk.
Hoy en día ya quedan pocos bares en los que sirvan esta tapa.
Today, there's few bars which serve this dish.
Y quedan pocos días para hacer bromas. Bueno.
And there are only a few joking days left.
Vamos, quedan pocos segundos, chicos.
Come on, any second, guys.
Con el tiempo quedan pocos peces pero pensamos que ese es el punto de partida.
Over time we have a few fish left and we think this is the baseline.
Ya he comprado una licencia, pero el producto indica que le quedan pocos días de prueba.
I have already purchased a license, however the product reports that it has few trial days left.
La Navidad se acerca, solo quedan pocos días antes de que abras tus regalos de Navidad!
Christmas is coming, only a couple of days left before you get your Christmas gift!
De todos modos, nos quedan pocos días para ser civilizados,...si nos quedamos en este bosque mucho más tiempo.
Anyway, there won't be many days left to be civilized in. If we stick around these woods much longer.
Solo quedan pocos sitios, como los polos norte y sur, que todavía no han sido adjudicados legalmente a una nación en particular.
Accordingly, there are only a few places, like the north and south poles, which have not yet been legally awarded to a particular nation.
Las focas que antes se dejaban ver por esta costa muy a menudo, han desaparecido casi; solo quedan pocos animales que son muy tímidos.
The seals which once showed themselves often along this coast have now almost disappeared; only a few, very timid animals are left.
Es la condición para la inversión. Solo quedan pocos meses de este año. ¿Cómo podemos meternos en la agenda de emisión de este año?
There are just a few months left this year, how can we get a broadcasting time slot?
Poco a poco el personal de los organismos de asistencia y de socorro deja la zona afectada, por lo que quedan pocos observadores que documenten las reacciones humanas.
Staff of assistance and relief operations agencies leave the affected area, so few observers remain to document human reactions.
Hoy en día quedan pocos vestigios de la antigua Castellina, el castillo terminó siendo abrumado por los edificios recientes y las superestructuras que han permitido la preservación de las ruinas.
Today few traces remain of the ancient Castellina, the castle ended up being overwhelmed by recent buildings and superstructures that have allowed the preservation of ruins.
Solo quedan pocos sitios, como los polos norte y sur, que todavía no han sido adjudicados legalmente a una nación en particular. ¿Qué sucede con los lugares?
Accordingly, there are only a few places, like the north and south poles, which have not yet been legally awarded to a particular nation.
Nuestras victorias recientes en la liga nos han ayudado a mantener una posición sólida en la tabla. ¿Cuál es la clave para mantener el impulso ahora que quedan pocos partidos por jugar?
We've maintained a strong position in the table–what's the key to maintaining that momentum with just a few games left now?
También, el conocimiento de algunos edificios de los que desgraciadamente quedan pocos restos y que fueron testigos directos de los acontecimientos que tuvieron lugar en aquellos últimos años, se incluirán en este tema.
A knowledge of some of the buildings (of which unfortunately few traces remain) that witnessed the amazing events of those final years is also an important part of this visit.
En regiones donde la densidad demográfica es sumamente alta, como Bangladesh, quedan pocos terrenos comunales que los pobres puedan utilizar, salvo las tierras públicas intersticiales como la: bordes de las carreteras y márgenes de los canales.
In places of extremely high population density like Bangladesh there is little common land left for the landless to use, except for interstitial public lands like roadsides and canal banks.
Este año, los delegados prevén que el Convenio entrará en vigor a mediados de 2012, ya que quedan pocos votos para alcanzar el umbral del 60% de los votos (600 del total de 1000 votos asignados a los productores).
This year, delegates now expect the Agreement will enter into force in the middle of 2012, since few votes remain to reach the 60% vote-threshold (600 of the total 1000 votes allocated to Producers).
Palabra del día
el renacuajo