que viene siendo
- Ejemplos
Plato estrella Awajun Lo que viene siendo la cocina del paisaje. | Awajun signature dish What it is still the kitchen landscape. |
Duró unos 8 u 10 minutos, vamos lo que viene siendo una punción. | It lasted 8 or 10 minutes, like a puncture. |
Una alternativa que viene siendo cada vez más viable es la fuerza digital de trabajo. | An alternative that is becoming increasingly viable is the digital work force. |
Historia magistra vitae, lo que viene siendo, la historia es maestra de la vida. | Historia magistra vitae, which means that history teach us life. |
Se trata de un asunto que viene siendo objeto de debate en esta Cámara desde hace muchos meses. | This is an issue that has been the subject of debate in this House for many months. |
No sé si es un complemento que viene siendo en realidad algo que le estamos agregando. | I don't know whether it's a supplement that's really something else that we are adding to it. |
Algunos de los partidos más pequeños podría rematar el gobierno, algo que viene siendo habitual en Finlandia desde hace décadas. | Some of the smaller parties can top off the government, as has been the practice in Finland for decades. |
Para enfrentar estos retos, Vivo tiene como mayor valor, una marca fuerte y que viene siendo asociada a un servicio de calidad. | To face these challenges Vivo has a strong brand name and is being associated with a quality service. |
El mayor problema respecto del factor de impacto no es el concepto, sino el modo en que viene siendo usado. | The major problem with the impact factor is not in the concept but in the way it has been used. |
Esta es una táctica que viene siendo aplicada con éxito en Soweto, un suburbio de Johannesburgo, desde hace más de una década. | It's a tactic that has been successfully used in the Johannesburg suburb of Soweto for a decade now. |
Otro proceso que viene siendo emblemático en Guerrero es el de la Coordinación Regional de Autoridades Comunitarias – Policía Comunitaria (CRAC-PC). | Another case that has been emblematic in Guerrero is that of the Regional Coordination of Community Authorities–Community Police (CRAC-PC in its Spanish acronym). |
El resultado es un disco de indiscutible belleza y producción impecable, algo, por otra parte, que viene siendo habitual en Schwartz. | The result is a CD of unarguable beauty and an impeccable production, something, on the other hand, which is very often found in Schwartz. |
Esta alineación que viene siendo analizada y discutida en los últimos años fue sistematizada en las líneas prioritarias de acción para los años 2019 a 20231. | This alignment that has been analyzed and discussed in recent years was systematized in the priority lines of action for the years 2019-20231. |
Se trata de una especia que viene siendo utilizada desde hace miles de años en gastronomía, por el aroma y sabor que aporta a muchas recetas. | This culinary spice has been used for thousands of years, because of the aroma and taste it adds to many dishes. |
Larissa dijo primeramente que la Cumbre de los Pueblos no es un evento y sí un proceso social que viene siendo construido hace mucho. | Larissa said that the peoples' summit is not an event but a social process that has been built for a long time. |
Pero esa Comisión utiliza como principal fuente de información el US Institute of Peace, que viene siendo la NED del Departamento de Defensa. | However, its principal source of information is the US Institute of Peace, the equivalent of the NED for the Secretary of Defense. |
Al principio estos términos parecen de difícil asimilación; nosotros los preservamos en el objetivo de promover el pensamiento de seriedad que viene siendo estudiado por los neurocientíficos. | At first these terms seem difficult to assimilate; we preserve them in order to promote the thought of seriousness that is being studied by neuroscientists. |
Es la primera vez que marca y agencia trabajan juntos en un proyecto que viene siendo ya un clásico en las costas españolas. | This is the first time that the brand and the agency have worked together on a project that is now a classic on the Spanish coast. |
El acceso de las víctimas al proceso es un tema que viene siendo objeto de atención, y cuya importancia fue resaltada nuevamente por nuestros mandatarios en Quebec. | The question of victims' access to the process has been receiving attention. Its importance was underscored again by our leaders in Quebec City. |
En todo caso, en las televisiones se reconoce que ésta es una labor que reviste cierta dificultad y que viene siendo objeto de debate desde hace tiempo. | In any case, broadcasters recognise that this is a difficult task and that it has been the object of debate for some time now. |
