que te pasaste
- Ejemplos
Pues vale, parece que te pasaste un poco. | Okay, that was a little over-the-top. |
Como que te pasaste de la raya. | You kind of crossed the line. |
Me imagino, la verdad que te pasaste un poco. | Yeah, I guess. You really got shafted. |
Esta vez sí que te pasaste. | You really outdid yourself this time. |
¿Esta es tu forma de decirme que te pasaste del presupuesto? | Is this your way of telling me you've gone over budget? |
No puedes admitir que te pasaste de la raya. | You can't face it that you were out of line. |
¿No crees que te pasaste un poco más de la raya? | You don't think you went a little bit over the line there? |
Si sale por el otro lado, quiere decir que te pasaste. | If it comes out the other side, you've gone too far. |
Solo digo que— te pasaste una luz roja. | I'm just saying you— you ran a red light. |
Me aseguraré de decirle a Michel que te pasaste por aquí. | I'll be sure to tell Michel you came by. |
Tienes que admitir que te pasaste de la raya con eso. | You have to admit, you've crossed a line there. |
¿No piensas que te pasaste con las sogas alrededor? | You don't think you overdid it on the ropes a bit? |
El chiste que te pasaste la mañana inventándote. | The joke you spent all morning coming up with. |
Te traicionaron, así que te pasaste al otro lado. | They betrayed you, right, so you went over to the other side. |
Si sale por el otro lado, quiere decir que te pasaste. | If you come out the other side, you've gone too far. |
Pero le diré que te pasaste por aquí. | But i will tell him that you dropped by. |
Lo que te pasaste por alto fue la botella. | What you missed was the bottle. |
Y creo que te pasaste de la raya. | And I think you've just crossed a line. |
Le diré que te pasaste por aquí, ¿vale? | But I'll tell her that you stopped by, okay? |
¿Quieres que les diga que te pasaste? | You want me to tell them you stopped by? |
