que te parece bien

Popularity
500+ learners.
¿Estás seguro de que te parece bien?
You sure you're okay with that?
En la política, sigues tus instintos, lo que te parece bien.
In politics, you go with your gut, what feels good.
Has aprendido a hacer lo que te parece bien.
You have learned to do what feels right to you.
¿Estás seguro de que te parece bien que haga esto?
Are you sure that you're okay with me doing this?
En la política, sigues tus instintos, lo que te parece bien.
In politics, go with your gut, what feels good.
Y yo solo quiero asegurarme de que te parece bien.
And I just want to make sure you're okay with this.
Y estás segura de que te parece bien vender tus óvulos, ¿verdad?
And you're sure you're okay with selling your eggs, right?
¿por qué tienes que decirme que te parece bien, tío?
Why do you have to tell me you're find with it, dude?
¿Estás segura de que te parece bien el plan?
Are you sure you're okay with the game plan?
Solo quiero asegurarme de que te parece bien.
I just want to make sure you're okay with it.
¿Seguro que te parece bien que me quede aquí?
Are you sure it's okay if I stand out here?
Necesito que me digas que te parece bien.
I need you to tell me that it's okay.
¿Seguro que te parece bien que viva con Monica?
Are you sure that you're okay with him living with Monica?
Quiero que me digas que te parece bien
I want you to tell me that it's ok
Casey, ¿estás segura que te parece bien lo que Max hizo?
Are you sure you're OK with what Max did?
¿Así que te parece bien que yo vea a otras personas?
So you're okay if I see other people?
¿Estás... seguro de que te parece bien esto?
Are you... sure you're okay with this?
¿Significa esto que te parece bien que me vaya?
Does this mean you're okay with me going?
¿Estás seguro de que te parece bien que te cite?
You sure you're okay having me quote you?
¿Puedo decirle que te parece bien un convenio?
Can I tell her you're amenable to a plea?
Palabra del día
el ritmo