que te has pasado?
- Ejemplos
Por tanto, podríamos decir que te has pasado de precisión. | Therefore, we might say that you have passed of precision. |
Creo que te has pasado un poco esta vez. | I think you went a little too far this time. |
El daño es que te has pasado de la raya, otra vez. | The harm is that you crossed a line, again. |
Me han dicho que te has pasado al otro bando. | They said you went to the other side. |
Así que te has pasado al otro lado, por lo que veo. | Then you crossed over to the other side, I see. |
Sí, pero creo que te has pasado un pelín. | Yeah, but I think it was just a little too hard. |
Creo que te has pasado un poco, Mike. | Think you're going a little overboard, Mike. |
Y no finjas que te has pasado todo este tiempo echándome de menos. | And don't even pretend you spent all this time missing me. |
Pero le diré que te has pasado por aquí. | But I'll tell her that you stopped by. |
Mira, sé que te has pasado la vida cuidando a otras personas. | Look, I know that you have spent your life taking care of other people. |
¡Quieres decir que te has pasado el día dormida! | You mean you've been asleep all day! |
Creo que te has pasado un poco con el control del aire. | I think you might have been a little overaggressive with the airbending. |
Ok, así que te has pasado la noche trabajando en tu tapadera. | Okay, so you spent the evening working on your cover? |
Creo que te has pasado de la raya. | I think you just stepped over the line. |
No, si llegas hasta los delfines, es que te has pasado. | No, if you get to the dolphin people, you gone too far. |
¿Así que te has pasado al enemigo? | So you've gone over to the enemy? |
Pero parece que te has pasado en ésta. | But you seem to get off on this. |
Olvida todo lo que te has pasado. | Forget all this ever happened to you. |
Pues que te has pasado un poco con ellos, ¿no? | Well, you laid into them pretty hard, eh? |
Le diré a Maia que te has pasado. | I'll tell Maia that you dropped by. |
