que te has pasado?

Popularity
500+ learners.
Por tanto, podríamos decir que te has pasado de precisión.
Therefore, we might say that you have passed of precision.
Creo que te has pasado un poco esta vez.
I think you went a little too far this time.
El daño es que te has pasado de la raya, otra vez.
The harm is that you crossed a line, again.
Me han dicho que te has pasado al otro bando.
They said you went to the other side.
Así que te has pasado al otro lado, por lo que veo.
Then you crossed over to the other side, I see.
Sí, pero creo que te has pasado un pelín.
Yeah, but I think it was just a little too hard.
Creo que te has pasado un poco, Mike.
Think you're going a little overboard, Mike.
Y no finjas que te has pasado todo este tiempo echándome de menos.
And don't even pretend you spent all this time missing me.
Pero le diré que te has pasado por aquí.
But I'll tell her that you stopped by.
Mira, sé que te has pasado la vida cuidando a otras personas.
Look, I know that you have spent your life taking care of other people.
¡Quieres decir que te has pasado el día dormida!
You mean you've been asleep all day!
Creo que te has pasado un poco con el control del aire.
I think you might have been a little overaggressive with the airbending.
Ok, así que te has pasado la noche trabajando en tu tapadera.
Okay, so you spent the evening working on your cover?
Creo que te has pasado de la raya.
I think you just stepped over the line.
No, si llegas hasta los delfines, es que te has pasado.
No, if you get to the dolphin people, you gone too far.
¿Así que te has pasado al enemigo?
So you've gone over to the enemy?
Pero parece que te has pasado en ésta.
But you seem to get off on this.
Olvida todo lo que te has pasado.
Forget all this ever happened to you.
Pues que te has pasado un poco con ellos, ¿no?
Well, you laid into them pretty hard, eh?
Le diré a Maia que te has pasado.
I'll tell Maia that you dropped by.
Palabra del día
el estanque