que paso con la

Popularity
500+ learners.
Y que paso con la flota?
What about the fleet?
Si vas a subir a ese escenario, mary no quiero que pase... lo que paso con la pintura.
If you're going on the stage, Mary, I don't want you stinking up the place... with some paint dance.
— ¿Que paso con la chica, Joe?
Man. What's up with this girl, Joe?
¿Que paso con la actitud?
What's with the attitude?
¿Que paso con la pintura que estaba ahí?
Where's the painting that goes there?
-Que paso con la música?
What's up with the music?
Quiere hablar de lo que pasó con la Sra. Steiner.
He wants to talk about what happened with Mrs. Steiner.
¿Qué pasó con la promesa de ejecutar el siguiente recado?
What happened to the promise to run the next errand?
¿Qué pasó con la enfermera que estaba cuidando a Belinda?
What happened to the nurse that was taking care of Belinda?
¿Qué pasó con la noche tranquila con un libro culturizante?
What happened to the quiet evening with an improving book?
¿Qué pasó con la mujer si ella era culpable de adulterio?
What happened to the woman if she was guilty of adultery?
¿Qué pasó con la legión de demonios en él?
What happened to the legion of devils in him?
Pero, entonces, ¿qué pasó con la otra pintura, el Vermeer?
But then what happened to the other painting, the Vermeer?
No, yo no sé lo que pasó con la cantante.
No, I don't know what happened to the singer.
No tengo idea de lo que pasó con la pista.
I have no idea what happened with the clue.
Lenny, ¿qué pasó con la dama con el traje de baño?
Lenny, what happened with the dame in the bathing suit?
¿Qué pasó con la ensalada que hice para la cena?
What happened to the kale salad I made for dinner?
¿Pero qué pasó con la situación de las masas?
But what happened with the situation of the masses?
No, ya sabes lo que pasó con la beca.
No, you know what happened with the fellowship.
Pero ¿qué pasó con la situación del Milenio con las computadoras?
But what happened with the Millennial situation with the computers?
Palabra del día
el rocío