que nos paso

Lo que nos paso hoy en Piteå era bastante predecible considerando el centro de la RFSL allí. Había un grupo de personas disgustadas esperándome.
Whathappened to us today in Piteå was quite predictable considering the RFSL center there.There was a crowd of upset people waiting for me.
Me quedo con la espina del partido contra Hungría donde entramos mal al partido, nos vimos superados y a pesar de remar contracorriente y ponernos por encima en el marcador, creo que nos paso factura el desgaste.
I'll stick with thorn against Hungary where we wrong the game, we were overwhelmed despite rowing against the tide and get the score above, I think we step invoice wear.
Lo que nos pasó cuando caíste en tu cabeza.
What happened to us when you fell on your head.
Lo que nos pasó ese día no fue tu culpa.
What happened to us that day wasn't your fault.
Abuelo, no pudieron haber hecho todo lo que nos pasó.
Grandfather, they couldn't have done all the things that happened.
Entonces fue mejor que lo que nos pasó a nosotros, ¿no?
Then it was better than what happened to us, right?
Dime qué nos pasó a mí y a mi bebé.
Tell me what happened to me and my baby.
Si pudieras tomarte una pastilla y olvidar... lo que nos pasó.
If you could take a pill and forget... what happened to us.
No van a creer lo que nos pasó esta mañana.
You're not gonna believe what happened this morning.
Esto es lo que nos pasó hace unos 10 años.
That's what happened to us about 10 years ago.
Lo que importa es que entendamos lo que nos pasó.
What matters is that we understand what happened to us.
Merezco saber y ver qué nos pasó a nosotros.
I deserve to know and look what happened to us.
Este sujeto sabe lo que nos pasó allá.
This guy knows what happened to us over there.
Adoptar a Owen fue lo mejor que nos pasó.
Adopting Owen was the best thing that ever happened to us.
Ese... Ese es el verdadero nombre de lo que nos pasó.
That's... that's the actual name of what happened to us.
¡Este tipo sabe lo que nos pasó allá!
This guy knows what happened to us over there!
Sí, si algo, que nos pasó a todos nosotros,
Yeah, if anything, what happened to all of us,
Te alejaste de lo que nos pasó a nosotros.
You walked away from what happened to us.
Todo lo que nos pasó es mi culpa.
Everything that happened to us is all my fault.
El auto que nos pasó en la autopista.
The car that passed us on the highway.
Palabra del día
embrujado