que naciste

Popularity
500+ learners.
Desde el momento en que naciste él se enamoró.
From the moment you were born he just fell in love.
Desde el momento en el que naciste, nuestra relación ha sido complicada.
From the moment you were born, our relationship has been complicated.
He estado preparada desde el día en que naciste.
I've been ready since the day you were born.
¿No me habías dicho que naciste en 1976?
Didn't you tell me you were born in 1976?
Esa es la razón por la que naciste con esos poderes.
That's why you were born with these powers.
Me acuerdo muy bien del día en que naciste.
I remember the day you were born very well.
Esto es del año en que naciste.
This is from the year you were born.
Tienes que vivir la vida para la que naciste.
You have to live the life you were born to live.
Un periódico del día en que naciste.
A newspaper from the day you were born.
Es en lo que hemos estado trabajando desde que naciste.
It's what we've been working for since you were born.
Y lo dijo desde el mismo día en que naciste.
And he said it from the day you were born.
Pero han sido así desde el día en que naciste.
But they have been such since the day you were born.
Has sido un problema desde el día en que naciste.
You have been trouble since the day you were born.
Es cierto que naciste durante un eclipse de sol, Adrian.
It's true that you were born during a solar eclipse, Adrian.
El periódico dijo que naciste los Estados Unidos.
The paper said that you were born the United States.
Recuerda, tu salvaste al mundo el día que naciste.
Remember, you saved the world the day you were born.
Tu peso ha sido importante desde el momento en que naciste.
Your weight has been important since the moment you were born.
Y estuvieron siempre ahí, desde el día en que naciste.
And they've always been there, since the day you were born.
Tu padre me dio esto el día que naciste.
Your dad gave me this on the day you were born.
Estás tan limpio como el día que naciste.
You are as clean as the day you were born.
Palabra del día
la fresa