que murió

Sí, oí que murió aplastado por una máquina de dulces.
Yeah, I heard he got crushed under a vending machine.
Unos dicen que murió de difteria, pero no les creas.
Some say he had the croup, but don't you believe it.
Tenía un paciente, que murió, es su culpa.
She had a patient, dheied, he's blaming her.
Y ahora, en honor a uno de nuestros hermanos que murió recientemente.
And now, in honour of one of our brothers who we recently lost.
Otto, que murió por la misión, Fr.
Otto, dying for the mission, Fr.
Otto, que murió por los Khasi, Fr.
Otto, dying for the Khasi, Fr.
Otto, que murió por los Salvatorianos, Fr.
Otto, dying for the Salvatorians, Fr.
Así que murió de hambre, sin saber nunca que era tan rico.
So he starved never knowing he's so rich.
No oía su nombre desde que murió de sobredosis hace dos años.
Ain't heard that sandbagger's name since he ODed a couple years ago.
Vd. dijo que murió de un ataque de asma.
I heard it was an asthma attack.
Especialmente después de que murió su papá.
You know, especially after his daddy passed an' all.
El informe del forense dice que murió en el incendio.
The M.E. report says he did.
Hace tres meses que murió.
She passed away three months ago.
El mismo día que murió mi marido.
On the day of my husband's passing.
Creo que murió hace un rato.
I think he's been gone a while.
Después de que murió, el Rey confiscó sus bienes.
After he had passed away, the King confiscated his assets.
Tu primo Logan Fell, el que murió por ser vampiro...
Your cousin Logan Fell, the one who was vampire slayed...
Su abuela vivió aquí hasta que murió hace dos meses.
Her grandmother lived there until she passed away two months ago.
El hombre nunca tomó tiempo libre hasta que murió.
That man never took any time off until he passed.
Después de que murió, el joven Durán nunca se recuperó.
After he was gone, the young Duran never recovered.
Palabra del día
la lápida