que me das

Eso significa que me das propina a mi.
That means you're tipping out to me.
Pero, ¿por que me das esto a mí?
So why are you giving it to me?
Cada vez que me das un cumplido, obtengo otro brillo en los ojos.
Every time you compliment me, I get another highlight in my eyes.
Este es el momento en el que me das la mano.
Then this is where you shake my hand.
Cada momento que me das es precioso y nuevo.
Every moment you give to me is precious and new.
Esto es mucho más de lo que me das siempre.
This is a lot more than you usually give me.
Es la tercera cifra incorrecta que me das esta mañana.
That's the third wrong figure you've given me this morning.
¡Pero no olvides que son los libros que me das!
But don't forget that they're books you give me!
¿El dinero que me das es de Sin Rostro?
The money that you give me comes from No Face?
Nada más puede reemplazar esa sensación que me das.
Nothing else can ever replace that feeling you give me.
No puedo sobrevivir de la pensión que me das.
I can't survive on the alimony you give me.
Todo lo que me das parece bueno, pero no lo es.
Everything you give me looks good, but it isn't.
Eso es lo que me das por dos años a tu lado.
That's all I get for two years by your side.
Cree en la alegría y felicidad que me das.
Believe in my contentment and the joy you give me.
El oro que me das a veces, ¿de dónde lo sacas?
The gold you give me sometimes, where do you get it?
Todo lo que me das es amor y bondad.
All you've give me is love and kindness.
Estoy bien con cualquier castigo que me das.
I am fine with any punishment you give me.
Esta es la primera vez que me das flores.
This is the first time you've ever given me flowers
Por lo menos puedo dejar Con el material que me das.
At least I can quit With the stuff you give me.
¿Es esto lo que me das por un kilo?
Is this what I get for one kilo?
Palabra del día
la tormenta de nieve