que lo que pasa

Popularity
500+ learners.
Creo que lo que pasa es que prefieres estar solo lo más a menudo posible.
I think what you prefer is being alone as much as possible.
Tú no te das cuenta que lo que pasa es que no nos quieres ver tristes?
Don't you realize what is going on and you don't want to see us sad?
¿Crees que lo que pasa en Rome no es tu problema?
You think what's going on in Rome is not your problem?
No puede ser peor que lo que pasa ahora.
It can't be worse than what happens now.
Necesito saber que lo que pasa aquí, se queda aquí.
I need to know what happens here stays here.
Bueno, supongo que lo que pasa en Japón se queda en Japón.
Well, I guess what happens in Japan stays in Japan.
Así que lo que pasa es que la vida también refleja estas relaciones.
So what happens is, life also reflects these relationships.
Creo que lo que pasa es que se recuerda menos.
I think what happens is it gets less.
Porque creo que lo que pasa es que me estoy retorciendo mucho.
Because I think what's happening is I'm getting really twisted.
¿Más importante que lo que pasa aquí?
More important than what's going on here?
Mi mamá dice que lo que pasa en casa no debe salir de casa.
My mom says what happens at home stays at home.
Creo que lo que pasa aquí es que Ollie se acostó con tu novia.
I think what's going on here is that Ollie slept with your girlfriend.
Que son menos interesantes que lo que pasa en Nueva York.
That are less interesting than events taking place in New York City.
Así que lo que pasa es que tenemos esta maravillosa y vertiginosa aceleración y cambio.
So what happens is, we get this wonderful whooshing acceleration and change.
Está bien. Creo que lo que pasa aquí es que estás muy estresada.
I think what's happening here is you're beyond stressed.
Es posible que lo que pasa cuando nadie mira sea aún más horrible.
What happens out of sight may be even more terrible.
¿Puedo decir que lo que pasa en Washington se queda en Washington, sí?
Can I just say, what happens in Washington, stays in Washington, yeah?
Deja realmente que lo que pasa a través de su mente, entre en la ilustración.
He really lets what comes through his mind go into the illustration.
No creas que lo que pasa en la empresa no me interesa.
Don't think I'm not interested in my job.
Así que lo que pasa entre tú y Katrin...
So what's up between you and Katrin?
Palabra del día
suficiente