que de vuelta

Popularity
500+ learners.
Tal vez sea apropiado quede vuelta a su lugar de nacimiento— la torre como una posibilidad especulativa haya sido la pieza central de la Bienal de Arquitectura de Chicago de este año.
Perhaps it's appropriate thatback in its birthplace—the tower as a speculative possibility was the centerpiece of this year's Chicago Architecture Biennial.
Así que de vuelta a nuestro campamento por dos noches más.
So back to our campsite for two more nights.
Ahora solo espera hasta que de vuelta lejos de tu mano.
Now just wait till he turns back away from your hand.
Sí, al igual que de vuelta a casa, siempre trabajando.
Yup, just like back home, always working.
Así que de vuelta en los EE.UU. los policías están detrás de mí.
So back in the US the cops are after me.
Yo diría más que de vuelta, la estoy liderando.
I'd say more than back in, I am leading it.
Lo perderemos en el momento que de vuelta la espalda.
We'll lose him the moment his back is turned.
Así que de vuelta a la pregunta original.
So back to the original question.
Pero solo hasta que de vuelta en esa esquina.
But only until I turn that corner.
Así que de vuelta de la casa de la tristeza.
So, back from the house of sadness, I see.
Así que de vuelta a sus raíces, ¿señor?
So, come back to your roots, sir?
Así que de vuelta a la cuestión que nos ocupa.
So back to the matter at hand.
Así que de vuelta a mi papá.
So back to my dad.
Así que de vuelta a la vieja Blighty.
So it's back to good oLd BLighty.
Así que de vuelta a mi papá.
So back to my dad.
Mejor estar aquí que de vuelta en casa.
Better here than back home.
Así que de vuelta a la casa de campo.
So back to a cottage.
Así que de vuelta a nuestro misterio.
So back to our mystery.
Así que de vuelta a la casilla de salida.
So we're back at square one.
Así que de vuelta a buscar trabajo ¿no?
So, Amy, it's back to looking for a job, huh?
Palabra del día
los ahorros