que convenga
- Ejemplos
Cualquier acontecimiento insólito detectado por el sistema de vigilancia debe investigarse inmediatamente a fin de determinar su naturaleza y magnitud y tomar las medidas de control que convenga. | Any unusual event detected by the surveillance system must be immediately investigated in order to determine its nature and magnitude and to take appropriate and specific control measures. |
En caso de que lo hagan se considerará una violación del derecho penal y se adoptarán las medidas que convenga con arreglo a la ley. | In the event of such action being taken, it would be deemed in violations of the penal law and action would be taken in accordance with the law. |
A este respecto, es preciso que las juntas ejecutivas de los fondos y los programas de las Naciones Unidas y los países donantes examinen criterios que convenga aplicar al asignar los escasos recursos para el desarrollo. | In that light, he would urge the Executive Boards of the United Nations funds and programmes and donor countries to review appropriate criteria for allocating scarce development resources. |
Le encontraremos una banda que convenga con sus necesidades de entretenimiento. | We will find a band to suit your entertainment needs. |
Hemos de tener una economía que convenga a todos. | We must have an economy that suits everybody. |
Solo queremos hacer lo que convenga a nuestro país. | We only want to do what we think is best for our country. |
Ellos se pondrán en contacto con la persona que convenga de la escuela. | They can get in touch with the right person at your school. |
Para hacer real tal idea, se busca la tecnología que convenga. | To make such an idea a reality, we then search for the appropriate technology. |
Señaló que con buena voluntad puede encontrar la opción que convenga a ambas partes. | He noted that with good will can find the option that would suit both parties. |
Habla con pasión y rechaza una rescritura de la historia que convenga a las clases dominantes. | Speaking with passion he rejects a re-writing of history that suits the ruling classes. |
Siempre que convenga, se llevarán a cabo acciones para reforzar la coordinación de los programas nacionales. | Actions to enhance the coordination of national programmes will be pursued wherever appropriate. |
De ahí que convenga incorporar técnicas complementarias para desarrollar la habilidad de la escritura. | Hence a supplementary technique to develop writing skills needs to be incorporated. |
Si bien ser propietario puede ser algo bueno para muchas personas, no es necesariamente algo que convenga a todos. | While owning may be good for many people, it does not necessarily suit everyone. |
Invertir en un crecimiento que convenga a todos; | Investing in growth that works for everyone; |
Sin embargo, rechazar a los trabajadores agrícolas no es algo que convenga a los nuevos propietarios. | But it is not in the new owners' interest to evict the farm workers. |
Durante los meses más cálidos del Suomenlinna se puede ir en un recorrido a pie en cualquier día que convenga. | During the warmer months of Suomenlinna you can go on a walking tour at any convenient day. |
En su opinión, ni siquiera es seguro que convenga conservar toda la sección J. | In his opinion, it was questionable whether it would be a good idea to retain all of section J. |
Se trata por tanto de un problema grave, y la Comisión Europea deberá abordarlo en la forma que convenga. | Therefore, this is a huge problem and the European Commission must properly address this issue. |
Los espectadores en sillas de ruedas o con movilidad reducida que lleguen tarde serán sentados en el momento que convenga. | Wheelchair users and patrons with reduced mobility who arrive late will be seated at appropriate time. |
Deberá autorizarse al personal de socorro a utilizar todos los medios de comunicación que convenga a las operaciones de asistencia. | They should authorise relief personnel to utilise all means of communication required for their relief operations. |
