qué tal si no

Sí, ¿pero qué tal si no es una coincidencia?
Yeah, but what if it's not a coincidence?
Sí, ¿pero qué tal si no era un sueño?
Yeah, but what if it wasn't a dream?
Oye, Derris, ¿qué tal si no mencionamos esto en el reporte?
Derris, how about we don't mention this in our report?
Sí, pero ¿qué tal si no has dormido bien la noche anterior?
Yeah, but how about if you haven't slept well last night?
Bueno, pero, ¿qué tal si no le gusta mi verdadero yo?
Okay, but what if he doesn't like the real me?
¿Y qué tal si no te gusta la respuesta?
And what if you don't like what the answer is?
Cuando lo hagamos, ¿qué tal si no puedo pararlo?
When we do, what if I can't freeze it?
Bueno, entonces... ¿qué tal si no te cobro la renta?
Well then... how about I don't take rent from you?
Bueno, ¿qué tal si no hubiera escaleras?
Well, how about if there were no stairs?
Sí, pero, ¿qué tal si no tenía una?
Yeah, but what if he didn't have one?
Pero, ¿y qué tal si no quisiera tener novio?
But what if I don't want to have a boyfriend?
Pero, ¿qué tal si no puedes acortar tu formulario en una sola página?
But, what if you can't condense your form into one cohesive page?
Bueno, ¿qué tal si no he tomado nada?
Well, what if I haven't taken any?
Sí, ¿qué tal si no me llama?
Yeah, but what if he doesn't call me?
Bueno, ¿qué tal si no decimos nada?
Well, how about we don't say anything?
Brian, ¿qué tal si no es una broma?
What? Brian, what if it's not a prank?
Bueno, ¿qué tal si no hacemos eso?
Well, how 'bout we don't do that?
Cierto. Pero ¿qué tal si no lo resuelvo?
Right. but what if I don't figure it out?
Lo sé. ¿Y qué tal si no están perdidos?
I mean, what if they're not missing, you know?
Bueno, ¿qué tal si no lo pones en el blog?
Well, how about don't blog it?
Palabra del día
la garra