qué lío

No sabe en qué lío se está metiendo, créame.
You don't know what you're letting yourself in for, believe me.
¿En qué lío lo metiste?
What did you get him mixed up in?
¿Puedo saber en qué lío te has metido? Porque aquí ya...
I am here... now, what have you done?
Mira qué lío apestoso.
Look at that stinky mess.
¿En qué lío estás?
What are you mixed up in?
Mira en qué lío nos hemos metido.
Look what we're into.
¿En qué lío me metiste?
What have you gotten me into?
¿En qué lío me metiste?
What did you get me into?
No sabe en qué lío se ha metido haciendo eso. Haciéndome eso a mí.
I don't know what he's started, saying... s... saying that to me.
Qué lío sucio NKC mencionar indigno.
What a filthy mess NKC mention unworthy.
Mañana será otro día. Hoy será otro día. ¡Qué lío!
Tomorrow is another day. Or is that today? What a muddle-puddle!
¿Qué lío me estás haciendo?
What mess are you putting me into?
¿Qué lío es este aquí?
What is this noise here?
¿Qué lío tienes con Scott?
What is your problem with Scott?
Qué lío es esto.
What a pretty mess this is.
¿Qué lío tenéis en casa?
What's going on in your place?
Oye, ¿tú sabes qué lío tiene con esa chica?
Hey, do you know what the deal was with that lady?
No puedo creer qué lío es este lugar.
I can't believe what a mess this place is.
Él no sabe en qué lío se va a meter.
He don't know what a jam he'll be in.
¿Creen que no sé qué lío es esto?
You think I don't know how messed up this is?
Palabra del día
el cementerio