qué daría
- Ejemplos
No sé qué daría por verte ahora. | What I wouldn't give to see you now. |
Qué daría por estar a su lado en este momento. | I'd give anything to be with her now. |
¿Qué daría yo por ver algunos nuevos pintores, una nueva obra de teatro, ir a la ópera. | What I wouldn't give to see some new painters, a new play, go to the opera. |
No, sabéis que daría mi vida por vos. | No, I would give my life for you. |
¿Por qué daría esta respuesta en vez de mi respuesta? | Why would he give this answer instead of my answer? |
¿Sabéis qué daría algo de luz a este caso? | You know what would shed some light on this case? |
¿Por qué daría la vida por un humano? | Why would you give your life for a human? |
Y yo qué daría por estar en la capital. | And I'd give anything to be in the capital. |
No sé qué daría por volver a oír esas canciones. | What I wouldn't give to hear those songs again. |
No sé qué daría por una taza de té. | I'd give anything for a cup of tea. |
¿Por qué daría su nombre, a menos...? | Why would she say his name unless...? |
¡No sé qué daría por verla reír, correr! | I don't know what I'd give to see her laugh, to run! |
¿Me puede decir qué daría por conservar esa conexión? | Can you tell me what you would give to hold on to that connection? |
¿Por qué daría él mismo el aviso? | Why would he call it in himself? |
Lo qué daría por esos. | What I wouldn't give for those. |
¿Por qué daría uno? | Then why would I give one? |
¿Por qué daría la vuelta? | Why would he turn around? |
No sé qué daría por un margarita. | I could do with a margarita. |
– ¿A qué daría usted más crédito: a una promesa de relaciones independientes con los Estados Unidos o al hecho de que el candidato fue fotografiado en las Azores con los dirigentes que decidieron ir a la guerra? | Which would you rather believe: a promise of independent relations with the United States or the fact that the candidate was photographed in the Azores with the leaders who decided to go to war? |
¡Oh, qué daría por regresar solo un día en su propia dimensión, las llamas de la oscuridad en cascada, las hordas de súcubos que bailan para complacerlo, los meteoros ardientes que cruzan el cielo, si tan solo tuviera el permiso de su maestro! | Oh what he would give to return but for a single day in his own dimension, the cascading flames of darkness, the hoards of dancing succubus to pleasure him, the burning meteors crisscrossing the sky—if only he had the permission of his master! |
