put me off

Popularity
500+ learners.
But I don't want it now, he's put me off my dinner.
Pero ya no la quiero, me ha quitado el apetito.
You're gonna put me off of here.
Me van a echar de aquí.
She's just trying to put me off, that's all.
Ella trata de desanimarme, nada más.
Oh, sure, he tried to put me off with all those little tricks.
Sí. Ha intentado impresionarme con todos esos trucos.
You can no longer put me off.
Ya no me puedes dar más largas.
You're trying to put me off?
¿Estás tratando de disuadirme?
That's put me off.
Eso me ha convencido.
You trying to put me off?
¿Tratas de disuadirme? Dios, no.
You're trying to put me off!
Estás intentando que falle.
That might normally be enough to put me off, but if I am indeed a cheese educator, this is a resource page I would like to be on.
Eso normalmente podría ser suficiente para desanimarme, pero si soy un formador especializado en queso, esta página me resultaría muy interesante.
Well, anyway, it was enough to put me off.
Bueno, de todos modos, fue suficiente para que me desanima.
Don't worry, you two have put me off marriage for life.
No se preocupen, ustedes me alejaron del matrimonio para siempre.
Is this going to put me off my lunch?
¿Esto vas a ponerme en mi almuerzo?
You put me off with that at the Van Osburgh wedding.
Me dijo lo mismo en la boda de Van Osburgh...
You're trying to put me off the subject of the inheritance.
Tratas de que no hablemos del tema de la herencia.
You won't put me off my game that easily!
¡No me vas a sacar de mi juego fácilmente!
I think my uncle and aunt put me off.
Pienso que mi tío y mi tía me aislaron.
You're trying to put me off the track, Bear.
Usted trata de ponerme Fuera del camino, Oso.
You put me off and don't say why.
Me haces esperar y no me dices por qué.
It kind of put me off, too... at the time.
A también me desanimó en ese momento.
Palabra del día
el lunar