puntualizar
Reuniones explicativas puntualizando horarios, medios a utilizar, ropa y calzado adecuados a las actividades. | Information meetings about schedules, transportation, clothing and shoes to be worn for the activities. |
Es una de las misiones que tenemos y también lo era en el contexto que estaba puntualizando. | It's one of the missions we have and it was in that context that I was saying that. |
La señora Beagle coincidió en esto, puntualizando que la participación de la juventud en el diseño de estos programas es fundamental. | Ms Beagle concurred, noting that youth engagement in the design of such programmes is critical. |
Asimismo, explicó aspectos básicos sobre la valorización y capitalización de los negocios, puntualizando elementos claves para atraer oportunidades de inversión. | Likewise, he explained basic aspects on valuation and capitalization of businesses, highlighting key elements in order to attract investment opportunities. |
Método Literario: Deuteronomio cuenta otra vez, la historia dicha en otros libros, puntualizando la narrativa con los poderosos discursos de Moisés. | The Literary Method: Deuteronomy retells history told in other books, punctuating the narrative with powerful speeches by Moses. |
Es esencial prevenir accidentes toxicológicos o ecológicos puntualizando bien la dosis que ha de utilizarse y los lugares que se deben tratar. | It is essential to prevent toxic or ecological accidents by very clearly defining the dosage to be used and the places to be treated. |
Este texto analiza dichas trayectorias, puntualizando las condiciones tecnológicas y sociales que le permitieron transformarse en un reflejo de la sociedad que le ha rodeado. | This paper analyzes these paths, pointing out the technological and social conditions that allowed the building to become a reflection of the society that has surrounded it. |
Comparo los métodos pedagógicos de la escuela y las performances de los prisioneros políticos, puntualizando sus orígenes en el teatro surrealista francés y la pedagogía marxista brasileña. | I compare the school's pedagogical methods and the prisoners' performances, describing their origins in French Surrealist theater and Brazilian Marxist pedagogy. |
Igualmente, llamó la atención sobre la necesidad de continuar puntualizando dónde existen locales que puedan ser convertidos en viviendas y con ello contribuir a agilizar la restitución de varios hogares. | Likewise, he called attention to the need to convert abandoned buildings into homes and thus speed up the restitution of damaged homes. |
En 2011 la artista y teórica del glitch Rosa Menkman comentó la teoría matemática de Shannon, puntualizando que el ruido aporta datos sobre las relaciones entre los agentes implícitos en el proceso de transmisión [2]. | In 2011 artist and theoretician of glitch Rosa Menkman commented on Shannon's mathematical theory, detailing that noise provides data on the relationships between the agents implicit in the process of transmission. |
En textos cortos, sintetizamos todo lo ya dicho por la obra escrita del Venerable Maestro Samael Aun Weor, pero puntualizando aquello que es muy necesario no olvidar a lo largo del camino gnóstico. | In short texts, we synthesize everything that has already been said through the written work of V.M. Samael Aun Weor, but pointing out that which is very necessary to not forget along the Gnostic path. |
Los itinerarios son gúias de temas históricos, de una región o una ciudad, puntualizando, describiendo y enlazando propiedades inscritas en el Registro Nacional. | The itineraries, some of which are available in print, others exclusively on the National Register Web site, explore a historic theme, region, or city by highlighting, describing and linking properties listed in the National Register. |
Con la asistencia de herramientas establecidas en el mercado se identifican y aíslan problemas de tiempos de respuesta y consumo de recursos, puntualizando los componentes de la arquitectura que causan las principales degradaciones de performance. | With the assistance of well established tools within the market, response time and resource consumption problems are identified and isolated, specifying the architecture elements that cause the main performance degradations. |
Los zapatistas manifestaron su respeto por el EPR, pero negaron cualquier vínculo con ellos y criticaron su decisión de operar en Chiapas, puntualizando que las comunidades indígenas tendr n soportar la fuerza de la respuesta militar. | The Zapatistas noted their respect for the EPR, but disavowed any ties with them and criticized their decision to operate in Chiapas, pointing out that the indigenous communities must bear the brunt of the military's response. |
Marcos insistió en que las señales no se habían cumplido y que solo había declaraciones, puntualizando que las listas de presos pedidas por el Presidente eran del dominio público. | Marcos noted that the conditions had not been met, that it had all been merely talk, and that the list of prisoners—located in Chiapas, Tabasco and Querétaro—that the President had requested was public knowledge. |
Amnistía Internacional expresó su preocupación por los constantes informes de malos tratos por agentes de las fuerzas del orden hacia miembros de grupos marginales, como los romaníes y los extranjeros, puntualizando que algunos casos no habían sido objeto de una investigación adecuada. | AI raised concern about continuing reports of ill-treatment by law enforcement officials of members of marginalized groups, such as Roma and foreign nationals, including that some cases have not been adequately investigated. |
Marcos insistió en que las señales no se habían cumplido y que solo había declaraciones, puntualizando que las listas de presos pedidas por el Presidente eran del dominio público. Los presos se encontraban en Chiapas, Tabasco y Querétaro. | Marcos noted that the conditions had not been met, that it had all been merely talk, and that the list of prisoners—located in Chiapas, Tabasco and Querétaro—that the President had requested was public knowledge. |
Otro documento emitido años después por la Sociedad de Autores y Compositores, avala la transacción con la condición que se sigan manteniendo los nombres de Costa-Roca como autores de la obra, puntualizando que deben separarse con un guion. | Another document issued years later by the Sociedad de Autores y Compositores (Society of Authors and Composers) endorses the transaction on condition that the names Costa-Roca are kept as authors of the piece, explaining that they should be hyphenated. |
En una primera parte se exponen algunas de las características más importantes de ese Documento, para pasar después a señalar ciertas coincidencias muy profundas entre Aparecida y nuestras Constituciones, para finalizar puntualizando algunas limitaciones y deficiencias que podemos observar a las prácticas evangelizadoras oblatas. | It begins by showing some of the most important characteristics of the Document, and then points to some profound similarities between Aparecida and our Constitutions. It finishes by presenting some of the limitations and deficiencies that can observe in the oblate evangelizing practices. |
El Estado Parte señala asimismo la posibilidad de interponer recursos de indemnización, que se ofrece al autor de la queja, por cualquier daño grave causado por un agente del Estado en el ejercicio de sus funciones, puntualizando que el plazo de prescripción es de 15 años. | The State party also mentions the scope for the complainant to lodge an appeal for compensation for any serious injury caused by a public official in the performance of his duties, noting that the limitation period stands at 15 years. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!