pues, aunque
- Ejemplos
Así pues, aunque existen recursos en teoría, en la práctica éstos son inadecuadosh. | Thus, while appeal procedures exist in theory, in practice they are unsatisfactory. |
Así pues, aunque existen recursos en teoría, en la práctica éstos son inadecuados. | Thus, while appeal procedures exist in theory, in practice they are unsatisfactory. |
Así pues, aunque la religión es normal y natural para el hombre, es también opcional. | And so, while religion is normal and natural to man, it is also optional. |
Así pues, aunque la religión es normal y natural para el hombre, es también optativa. | And so, while religion is normal and natural to man, it is also optional. |
Así pues, aunque la dimensión territorial y la cohesión son importantes, también están adquiriendo nuevas formas. | So, although territorial dimension and cohesion are important, they are also being restyled. |
Así pues, aunque su Señoría invoque el artículo 15, no puedo darle la razón. | So, even if you rely on Article 15, I cannot help you. |
Desde el anarcosindicalismo no podemos quedar al margen pues, aunque no sea nuestro movimiento. | From anarcho-syndicalism we can not be left out, even if it is not our movement. |
Así pues, aunque se trata de una suma considerable de dinero, la situación jurídica es problemática. | Thus, although a substantial amount of money is involved, the legal position is problematic. |
Bueno, pues, aunque sea la verdad! | Well, even if it's the truth! |
Así pues, aunque me moría de sueño en mi estado no pude cerrar los ojos. | So even if I was dying to sleep in my condition I couldn't close my eyes. |
Así pues, aunque se ponga un control parlamentario en alguna parte, no irá muy lejos. | So even if there are some kind of parliamentary controls, they will not go very far. |
La producción pues, aunque es escasa, aporta una gran concentración aromática a los vinos producidos. | The fields are low yielding, this however, brings a greater aromatic concentration to the end product. |
Así pues, aunque Europa, mañana, detuviera por completo sus emisiones de gases de efecto invernadero, no resolvería el problema. | So, even if Europe, tomorrow, stops completely its greenhouse gas emissions, it will not solve the problem. |
Así pues, aunque su Gobierno siempre ha promovido y siempre promoverá la democracia, su delegación se abstendrá en la votación. | Therefore, although his Government always had promoted and always would promote democracy, his delegation would abstain in the vote. |
Así pues, aunque estéis conectados, si no conocéis el truco de esa unión entonces no tiene sentido, es inútil. | So, even if you're connected, if you do not know the trick of the union, then it is useless. |
Así pues, aunque los indicadores deben evaluarse de manera individual, ha de llegarse a las conclusiones analizando todos los factores. | Thus, while indicators have to be assessed individually, conclusions should be reached through the analysis of all factors. |
Así pues, aunque no ha variado el concepto de un enfoque integrado, sí ha cambiado lo que lleva consigo. | Thus, although the concept of an integrated approach has not changed, the understanding of what it entails has changed. |
Así pues, aunque lograse un veredicto favorable en tal caso, esa forma limitada de reparación no sería justa ni adecuada. | Thus, even if he won his case, the limited compensation that resulted would be neither fair nor appropriate. |
Así pues, aunque lograse un veredicto favorable en tal caso, esa forma limitada de reparación no sería justa ni adecuadac. | Thus, even if he won his case, the limited compensation that resulted would be neither fair nor appropriate. |
Así pues, aunque existe el rio Ganges de Sahaja Yoga fluyendo, aun así, vosotros debéis tener la profundidad de un cántaro. | So though there is the Ganges of Sahaja Yoga flowing, still you have to have the depth of a pitcher. |
