pues ya esta

Popularity
500+ learners.
Si tengo que perder tu amistad, pues ya está.
If it means losing your friendship, fine.
Bueno, pues ya está, ya lo tienes.
Well, okay, there it is.
Pues ya está. Nunca interferiré en lo que te hace feliz.
I never want to get in the way of you and what makes you happy.
Si, lo sé. Pues ya está.
Yeah, I know you do.
Y esto no es hacer futuro-ficción, pues ya está ocurriendo.
And this is not making future-fiction, because it is already happening.
Viva, pero en peligro, pues ya está bajo su influencia.
Alive, yes, but in greater danger, for she's already under his influence.
Y esto no es pura fantasía; pues ya está sucediendo.
And this isn't a fantasy; it is happening this very moment.
Nada que vosotros hacéis puede sorprenderme pues ya está escrito.
Nothing you do can surprise ME for it is already written down.
Pues ya está. Has hecho lo correcto, Abed.
Then it's done. You did the right thing, Abed.
Pues ya está, no hay más reglas básicas.
That's it, there are no more basic rules.
Pues ya está en los periódicos.
Well is already in the papers.
Bueno, pues ya está, yo no lo cambio.
Well, that's it; I would not change it.
Pues ya está. Cuesta la mitad y aún así es el mejor.
This is half the price and still the best.
Ya habéis comprado la alfombra, pues ya está.
Now you have bought the carpet, finished.
Si a ti te gusta, pues ya está, es lo importante.
If you like it, that's what matters
Lo ha traído aquí, pues ya está aquí.
He gave you a lift here, here you are.
Pues ya está, dormiré en el balcón.
Fine, I'll sleep on the balcony.
Pues ya está todo dicho: Nadie va a interferir en nuestra nueva amistad.
No one is to interfere with our new friendship.
Bien, pues ya está todo en orden.
Well, everything is in order.
Bueno, pues ya está, he cambiado de servidor.
Well, that's it, the page has been moved to another server.
Palabra del día
derretirse