prosecutable
- Ejemplos
In the Hong Kong Special Administrative Region, all serious offences are prosecutable offences. | En la Región Administrativa Especial de Hong Kong, todos los delitos graves son delitos enjuiciables. |
He didn't think it would be prosecutable. | No pensaban que sería perseguible. |
Specific intent to interfere with these rights may be criminally prosecutable under a number of statutes. | La tentativa concreta de interferir en esos derechos se puede perseguir judicialmente en virtud de varias leyes. |
He urged the international community to provide prosecutable evidence, which would contribute to the isolation of the perpetrators. | Instó a la comunidad internacional a que proporcionara pruebas que permitieran enjuiciar a los culpables, lo que contribuiría a aislarlos. |
The number of prosecutable cases is likely to rise sharply as people linked to the militias return home from West Timor. | Es probable que el número de casos procesables aumente bruscamente cuando regresen de Timor Occidental las personas vinculadas con las milicias. |
The non-prosecution response rate corresponds to the proportion of proceedings in lieu of prosecution compared with total prosecutable cases. | La tasa de respuesta penal corresponde a la proporción de procedimientos alternativos a las acciones judiciales y a las acciones judiciales respecto de los delitos perseguibles judicialmente. |
If it can be shown that they called on demonstrators to prevent police from carrying out a lawful operation, this could constitute a prosecutable public order offence. | En caso de demostrarse que convocaron a manifestantes con el fin de impedir una operación policial lícita, esto podría tratarse de una alteración de orden público y ser objeto de sanción penal. |
The fact that activities carried out for humanitarian purposes is considered a prosecutable offence casts a fatal shadow on the nature of the process of institutional reform and on the wishes of the Mauritanian authorities. | El hecho de que llevar a cabo actividades con fines humanitarios se considere un delito perseguible, proyecta una sobra funesta sobre el alcance del proceso de reforma institucional y la voluntad de las autoridades mauritanas. |
The Commission considers that the events alleged by the petitioners in the complaint under examination involve the alleged violation of basic rights such as the right to life and humane treatment, which in domestic law are prosecutable offenses. | La Comisión considera que los hechos alegados por los peticionarios en la denuncia bajo estudio involucran la presunta vulneración de derechos fundamentales, como la vida y la integridad personal, que se traducen en la legislación interna en delitos perseguibles de oficio. |
This is without prejudice to its role of ensuring full cooperation and transparency with the other mechanisms mentioned above by providing any information requested or automatically notifying the judicial authorities of any act that might be a prosecutable offence. | Ello sin perjuicio de la actuación de la misma en cuanto a su máxima colaboración y transparencia con los anteriores, proporcionando cuanta información le sea requerida o poniendo en conocimiento de las autoridades judiciales de oficio aquellos hechos que pueden ser constitutivos de delito. |
The challenge in relying on such offences is ensuring a balanced approach to intervention and necessary limitations placed on freedom of expression in order to identify the exact point where an extremist message becomes a prosecutable offence. | El problema de recurrir a esos tipos delictivos estriba en sopesar adecuadamente la intervención y las necesarias restricciones a la libertad de expresión. Dicho de otra forma, en encontrar el punto exacto en el que el mensaje de un extremista se convierte en un delito perseguible. |
In this case, the facts alleged might involve the violation of fundamental rights such as life and personal integrity which constitute prosecutable offenses under domestic law, the investigation and prosecution of which must be undertaken by the State itself. | La Comisión considera que los hechos expuestos por los peticionarios comprenden la presunta vulneración de derechos fundamentales como la vida y la integridad personal, que se traducen en la legislación interna en delitos perseguibles de oficio cuya investigación y juzgamiento deben ser impulsados por el Estado mismo. |
Therefore, acts of reproduction, event partial, that have been not authorised by Edysma sas di Marco Gallerani & C. are prosecutable in compliance with the mentioned law. | Por lo tanto, son civilmente y penalmente perseguibles, a los sentidos de la ley citada, los actos de reproducción, también parcial, que no hayan sido autorizados por Edysma sas di Marco Gallerani & C. |
These rights are guaranteed to all persons in the United States in accordance with various constitutional and statutory provisions, and interference with them may be criminally prosecutable under a number of statutes. | Esos derechos se garantizan a todas las personas en los Estados Unidos de conformidad con varias disposiciones de la Constitución o de otras leyes, y su vulneración puede constituir un delito punible en virtud de diversas leyes. |
He further argued that his alleged offence should have been tried together with the facts stated in his complaint, which were on no account prosecutable by a minor-offence procedure. | También adujo que la supuesta infracción por él cometida debía ser juzgada de forma conexa con los hechos por él denunciados, los cuales bajo ningún concepto eran susceptibles de ser enjuiciados por el procedimiento del juicio de faltas. |
The Commission, as established in its case-law,25 considers that when an offense prosecutable ex officio is committed, the State has the obligation to institute a process and prosecute the responsible through to its ultimate conclusion. | La Comisión, según ha establecido en su doctrina,25 considera que cuando se comete un delito perseguible de oficio el Estado tiene la obligación de promover e impulsar el proceso penal hasta sus últimas consecuencias. |
