Resultados posibles:
prorrumpe
Presente para el sujeto él/ella/usted del verbo prorrumpir.
prorrumpe
Imperativo para el sujeto del verbo prorrumpir.

prorrumpir

Recuperada, prorrumpe en un largo lamento.
Recovered, it breaks into a long regret.
Bontu prorrumpe en una carcajada siseante, un sonido sibilante que alcanza un gran crescendo.
Bontu hissed a laugh, a wheezing sound that grew to a great crescendo.
Rex explora contrastes elegantes con la fascinación romántica de la piedra que prorrumpe gracias a combinaciones de gusto contemporáneo.
Rex explores elegant contrasts where the romantic charm of the stone bursts through combinations rich in contemporary flavour.
La temperatura del agua termal que prorrumpe aquí es 70°C, la cual llega a las unidades hidroterápicas de los hoteles enfriada a una temperatura aprox. de 34-40°C, conservando al 100 % sus agentes activos.
The thermal water at this spring is originally 70 °C, but using a careful process to preserve 100% of the active ingredients, the water is cooled to around 34-40 °C by the time it reaches the hotels' hydrotherapy units.
Porque está escrito: Alégrate, la estéril, que no das a luz; Prorrumpe en alabanzas y clama, La que no estás de parto; Porque más son los hijos de la dejada, Que de la que tiene marido.
For it is written, Rejoice, you barren that bear not; break forth and cry, you that travail not: for the desolate has many more children than she who has a husband.
Porque está escrito: Alégrate, estéril, que no pares: Prorrumpe y clama, la que no estás de parto; Porque más son los hijos de la dejada, que de la que tiene marido.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she who hath a husband.
Porque está escrito: Alégrate, estéril, que no pares: Prorrumpe y clama, la que no estás de parto; Porque más son los hijos de la dejada, que de la que tiene marido.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
Porque está escrito: Alégrate, estéril, que no das a luz. Prorrumpe y clama, la que no estás de parto; Porque más son los hijos de la dejado, que de la que tiene marido.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
Porque está escrito: Alégrate, estéril, que no pares: Prorrumpe y clama, la que no estás de parto; Porque más son los hijos de la dejada, que de la que tiene marido.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; Break forth and cry, thou that travailest not: For more are the children of the desolate than of her that hath the husband.
Porque está escrito: Regocíjate, oh estéril, tú que no das a luz; Prorrumpe en júbilo y clama, tú que no tienes dolores de parto; Porque más son los hijos de las desolada, que de la que tiene marido.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
Palabra del día
el muérdago