propugnar
Para fortalecer la cooperación internacional, debemos propugnar el multilateralismo. | To strengthen international cooperation, we must champion multilateralism. |
Es preciso propugnar la introducción de la codecisión en las cuestiones agrícolas. | We must support the introduction of codecision for agricultural matters. |
¿Cómo mantener incólume su misión de propugnar el buen gobierno? | How to maintain in effect their message of proposing good government? |
Este es el camino que los europeos deben propugnar para el futuro. | It must be the path that we Europeans advocate for the future. |
Al mismo tiempo debe propugnar la libertad de expresión, el diálogo y la transparencia democrática. | At the same time it must advocate freedom of expression, dialogue and democratic transparency. |
Por ello voy a propugnar un ambicioso presupuesto post-2013 para Europa. | That is why I will be pushing for an ambitious post-2013 budget for Europe. |
Como ciudadanos mundiales nos compete la responsabilidad de propugnar soluciones para los problemas mundiales. | As global citizens, we carry the responsibility of advocating solutions for global problems. |
No me imagino que nadie en esta Cámara pueda propugnar tal planteamiento. | I do not imagine that anyone in this House would call for such a development. |
Comprendo perfectamente el objetivo de la Comisión al propugnar la supresión de esta cláusula. | I perfectly understand the Commission's objective in proposing the removal of this clause. |
Los políticos estarán confusos, buscando qué propugnar, inseguros de lo que sea potencialmente efectivo. | Politicians will be confused as to what to advocate, unsure what is potentially effective. |
Nuestro objetivo al propugnar la cooperación europea es mejorar el bienestar de la gente normal. | Our goal with respect to European cooperation is to improve people's general well-being. |
Pero la dirección cubana no vaciló en propugnar y llevar a cabo una trayectoria internacionalista proletaria. | But the Cuban leadership did not hesitate to argue for and carry out a proletarian internationalist course. |
En el caso que nos ocupa, se trata de propugnar una nueva identidad artística en el descarte. | In this case, gleaning advocates for a new artistic identity to the discarded object. |
Por lo tanto, los magistrados no pueden propugnar esta medida por razón de que aumentaría la productividad. | Accordingly, the judges do not advocate the measure in terms of gains of productivity. |
Esto incluye propugnar por un enfoque en desastres para el Objetivo de Desarrollo Sostenible relacionado con el cambio climático. | This includes advocating for a disaster focus for the Sustainable Development Goal relating to climate change. |
La administración debería comprender y aceptar los cambios propuestos, colaborar y propugnar con una sola voz el cambio. | Managers should understand and embrace the proposed changes, work together and speak with one voice towards change. |
En consecuencia, yo vuelvo a propugnar que rechacemos la enmienda 1 del Informe Swoboda. | I therefore call once more for Amendment No 1 of the Swoboda report to be rejected. |
En sus comunicaciones, los jóvenes también subrayan la necesidad de propugnar un contacto intergeneracional más saludable dentro de las familias. | In their submissions, young people also highlight the need to support healthier intergenerational relationships within families. |
Alemania condena los sistemas de apartheid y en particular aplica su política de desarrollo a propugnar la democratización en todo el mundo. | Germany condemns systems of apartheid and in particular applies its development policy to advocate democratisation worldwide. |
El gobierno ha ayudado a usuarios de nuevos medios a evadir la censura, denunciar abusos y propugnar la libertad. | The Administration has helped users of new media to overcome censorship, report abuses, and advocate for freedom. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!