Imperfecto para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo propugnar.

propugnar

Por lo tanto, no se creaba la tan ansiada comunidad que propugnaban los productores.
Therefore, the so highly desired community the producers advocated was not created.
El argumento de la abstención adquirió sentido ético para quienes la propugnaban.
Abstention gained ethical meaning for its advocates.
No fueron los bolcheviques, sino los mencheviques quienes propugnaban alianzas con los liberales burgueses.
It was not the Bolsheviks but the Mensheviks who advocated alliances with the bourgeois liberals.
En vez de ir a buscar las ovejas perdidas, los fariseos propugnaban separarse de los pecadores perdidos.
Rather than seeking out the lost sheep, the Pharisees advocated separating themselves from lost sinners.
La razón fue una disparidad entre los altos objetivos que se propugnaban y los medios para alcanzarlos.
That happened because of a disparity between the proclaimed elevated goals and the means of their achievement.
En teoría, todos los partidos socialistas de Rusia propugnaban una paz sobre bases democráticas, tan rápida como fuera posible.
Theoretically all Socialist parties in Russia were in favour of the earliest possible peace on democratic terms.
En la Revolución de Octubre, los bolcheviques, que propugnaban el inmediato fin de la guerra, conquistaron el poder en Rusia.
If this was the case in Russia, the Bolsheviks no doubt could rely on the majority of the people.
Con el transcurso de los siglos, Hipócrates, Avicena, Plinio, Dioscórides, Galeno, por citar algunos médicos célebres de la antigüedad, propugnaban el uso terapéutico de la arcilla.
Over the centuries, Hippocrates, Avicenna, Pliny, Dioscorides, Galen, to name some famous physicians of antiquity, advocated the therapeutic use of clay.
Por una parte, aquellos más ortodoxos, propugnaban un seguimiento literal de las escrituras siendo una tendencia especialmente respaldada por los sectores más pudientes.
On the one hand, the most orthodox believers proposed a literal interpretation of the Scriptures and they were particularly supported by the most financially powerful sectors.
Los Estados Unidos propugnaban la utilización de Internet para el intercambio de información y material didáctico, señalando que este medio podía ser sumamente útil para llegar al público más amplio posible.
The United States advocated the use of the Internet for sharing information and educational materials, noting that this medium could be very useful for reaching the widest possible audience.
En cambio, propugnaban mantener una lucha resuelta contra las guerras de la segunda clase, llegando hasta la revolución y el derrocamiento del gobierno imperialista del propio país.
As to wars of the second kind, the Bolsheviks maintained that a resolute struggle must be waged against them to the point of revolution and the overthrow of one's own imperialist government.
Desde el punto de vista del observador, si los países interesados no propugnaban políticas o ideas determinadas, no era al Banco Mundial o a otros a quienes incumbía hacerlo.
In the view of the observer, if the countries concerned did not advocate a particular policy or idea, there was no room for the World Bank or others to advocate for it.
Los partidos de la República Srpska propugnaban una organización estatal explícitamente federal o confederal en la que se integraría su entidad, con sus confines actuales, junto con dos, tres o más unidades federales.
Parties in the Republika Srpska argued for an explicitly federal or confederal State organization in which their entity, in its existing confines, would be one of two, three or more federal units.
El informe Méndez Vigo/Tastsos ha provocado una intensa polémica entre los que propugnaban el puro y simple rechazo del texto y los que propugnaban el apoyo del Parlamento a su ratificación.
The Méndez de Vigo/Tsatsos report has been the occasion of great debate between those who advocated the pure and simple rejection of the text and those who recommended that Parliament should support its ratification.
Desde los sesenta su uso se vincula a contextos juveniles y contraculturales, coetáneos con otras profundas transformaciones sociales que cuestionaban los valores tradicionales y propugnaban la liberalización de comportamientos y la búsqueda de nuevas experiencias y formas de ocio en nuevos escenarios de interacción.
From the sixties onwards the use of drugs became linked to alternative contexts or those involving young people, contemporary to other profound social transformations that questioned traditional values and advocated freedom of behaviour and the search for new experiences and leisure activities involving new sceneries of interaction.
Muchos pedagogos respetados propugnaban una forma muy distinta de enseñar.
Many respected pedagogues advocated a very different way of teaching.
Los Estados Unidos no propugnaban la realización de un examen de novo.
The United States did not advocate de novo review.
¿A quiénes eran los que se podían escoger como ejemplos entre los muchos diversos filósofos que propugnaban verdades contaminadas?
Who were the examples to choose from among the many diverse philosophers espousing contaminated truths?
En él se propugnaban políticas multiculturales que tuvieran en cuenta las diferencias, defendieran la diversidad y promovieran la libertad cultural.
It called for multicultural policies that would recognize differences, champion diversity and promote cultural freedoms.
En muchos casos, los inspectores han observado que precisamente algunos de los Estados miembros que propugnaban la GBR ejercían también una microgestión.
In many instances, the Inspectors noticed that micromanagement has been exercised by some of the same Member States advocating RBM.
Palabra del día
temprano