promesa incumplida

Popularity
500+ learners.
Por lo tanto, el año 2007 nos ofrece la oportunidad de celebrar el décimo aniversario de esta promesa incumplida de Rusia; una de tantas, por supuesto.
Therefore, 2007 offers us an opportunity to celebrate the ten-year anniversary of that unfulfilled European commitment by Russia - one of many, of course.
Kioto no se ha convertido finalmente en una promesa incumplida.
Kyoto has ultimately not remained an empty promise.
Kioto no puede continuar siendo una promesa incumplida.
Kyoto must not remain an empty promise.
Se me acusó también de ser vengativo por la promesa incumplida con relación a Ginebra.
I was also accused of being vengeful because of the unfulfilled promise related to Geneva.
Una promesa incumplida.
A promise not held.
El padre perdido es una relación perdida, una promesa incumplida, una alianza rota, una Trinidad perdida.
The lost father is lost relationship, broken promise, torn covenant, lost Trinity.
El noble concepto de la educación pública universal y gratuita continúa siendo una promesa incumplida para millones de niños en todo el mundo.
The noble concept of universal free public education is still an unmet promise for millions of children worldwide.
El noble concepto de la educación pública universal y gratuita continúa siendo una promesa incumplida para millones de niños y niñas en todo el mundo.
The noble concept of universal free public education is still an unmet promise for millions of children worldwide.
Una promesa incumplida Mulheron recordó la promesa electoral realizada por el gobierno federal en 2013 de financiar a todos los alumnos con discapacidad a partir de 2015.
Broken promise Mulheron highlighted the Federal Government's 2013 election promise to fund all students with disability from 2015.
La ministra de vivienda se había comprometido a realojar a todas las familias, que sumaban 374, en el transcurso del año. Una promesa incumplida.
The Minister of Housing Council, a woman, had promised to find lodging for all the families, 374 in number, during the year.
Si no se aumenta dramáticamente el financiamiento, 150,000 estudiantes por año –el 75 por ciento de los elegibles—serán dejados a un lado, haciendo de las Becas TEXAS una promesa incumplida.
If funding is not dramatically increased, 150,000 students—75 percent of those eligible—will be left behind every year, making TEXAS Grants an empty, broken promise.
Portugal no es una excepción, sino un ejemplo de la promesa incumplida del G20 de que la crisis se solucionaría con un nuevo orden mundial y económico.
Portugal is not an exception, but an example of an unfulfilled promise made by the G20, which was that we would resolve this crisis with a new economic and world order.
Este conflicto surge de la promesa incumplida en el 2012 de modificar la Ley de Semillas (el anuncio se hizo simultáneamente con el de la liberación de la nueva soja).
This conflict arose from the broken promise of 2012 to amend the Seeds Act (the announcement was made simultaneous with the release of the new soy variety).
Porque lo cierto es que cada vez que vienen a Naciones Unidas, también ocurrió en el EPU, se habla del programa de protección y de la promesa incumplida.
Because the truth is that every time they come to the United Nations - and it also happened at the UPR - the protection program is mentioned and the unfulfilled promise.
Me siento decepcionada también ante el acuerdo incumplido, si no la promesa incumplida, y la falta de reconocimiento por parte del Consejo de Ministros de los poderes de codecisión del Parlamento Europeo.
I feel disappointed, too, at the broken understanding, if not broken promise, and the failure of the Council of Ministers to recognize the European Parliament's codecision powers.
El comunicador cuestionó al actual presidente Regional de Ayacucho, Wilfredo Oscorima Núñez, sobre su promesa incumplida de un nuevo hospital regional y al entorno de periodistas que lo habrían blindado y no denunciado, entre ellos Sosa Rojas.
The journalist questioned the current regional president of Ayacucho, Wilfredo Oscorima Núñez, about his broken promise of a new regional hospital.
Ahora bien, el ejercicio real de la libertad exige condiciones que tienen directamente que ver con nuestro acceso a ciertos recursos y seguridades básicas, sin las cuales la libertad queda reducida a una pura promesa incumplida.
However, the actual exercise of freedom requires conditions that have directly to do with our access to resources and basic security, without which freedom is reduced to a mere empty promise.
Por último, quisiera hablar menos acerca del pacto mundial y obrar para conseguir resultados concretos para los más pobres, de manera que los objetivos de desarrollo del Milenio se conviertan en una realidad y no en otra promesa incumplida.
Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise.
Creo, por último, que el informe no destaca ni estos aspectos ni pone de manifiesto que la OMC representa, de hecho, la promesa incumplida de un multilateralismo necesario destinado a distribuir la riqueza de un modo más efectivo.
In conclusion, I believe that the report neither highlights those aspects nor points out that the WTO in fact represents an unfulfilled promise of an essential form of multilateralism designed to distribute wealth more effectively.
Constatar que el cambio educativo a través de la tecnología ha resultado, hasta ahora, una promesa incumplida no nos debe llevar a ser pesimistas sobre el potencial transformador de la tecnología en educación ni, por supuesto, abandonar la pretensión de educar con y en tecnologías.
Confirming that educational change through technology has turned out, to date, to be an unfulfilled promise, should not lead us to be pessimistic about the transforming potential of technology in education nor, of course, to abandon the idea of educating with and in technologies.
Palabra del día
suficiente