primaron
primar
A la hora de elegir un sistema de medición apropiado, primaron los siguientes criterios: precisión, portabilidad y uso fácil e intuitivo del equipo. | In choosing a suitable measuring system the following criteria were particularly relevant: precision, portability and simple, user-friendly operation of the equipment. |
Diversos factores, entre ellos, de orden ideológico, que primaron durante la guerra fría, obstaculizaron la toma de decisiones y medidas válidas en contra de esas prácticas injustificables. | Various factors, including ideological ones that prevailed during the cold war, obstructed decision-taking and valid measures against the unjustifiable practices of terrorism. |
¿Por qué en aquel momento primaron las fotos y las banderas y hoy podemos observar una posición mucho más rigurosa y también mucho más formal? | Why was the emphasis placed on photographs and flags back then, while a much firmer and also much more formal position can be observed today? |
Con la derrota de las revueltas y la consolidación de los regímenes capitalistas, el Estado ruso y los intereses económicos primaron entre los dirigentes bolcheviques. | With the defeats of these revolts and the consolidation of the capitalist regimes, Russian state and economic interests took prime of place among the Bolshevik leaders. |
La clausura de la Conferencia, apoteósica como su inauguración, dio la sensación de que pese a todo lo dicho, primaron los intereses de los diseñadores de política económica. | The closing of the Conference, grandiose like its inauguration, gave the sensation that, despite everything said, the interests of economic policy designers prevailed. |
Sin lugar a dudas, en la adopción de la Carta hubo determinadas consideraciones que primaron para la designación de los miembros permanentes y el otorgamiento del derecho de veto. | Certainly, at the time of the adoption of the Charter there were considerations that led to the creation of permanent members and to granting them the veto power. |
Este territorio, culturalmente unido, hubiera podido convertirse en un nuevo departamento de Colombia, pero primaron los intereses económicos y permaneció dividido entre los vecinos Santander, Cesar, Bolívar y Antioquia. | There have been many attempts to define this culturally united area as a single department (province), but economic interests have kept it carved it up between neighboring Santander, Cesar, Bolívar and Antioquia. |
Desde entonces, han emergido nuevos espacios y actores, que condujeron a un aumento de la conflictividad en el espacio público y al cuestionamiento de los códigos, actores y acciones tradicionales, que primaron en el país desde la redemocratización política. | Since then, new spaces and actors have emerged leading to an increase of conflict in the public space and a questioning of the extant codes, actors and traditional actions since political redemocratization. |
Primaron los intereses políticos locales en lugar del respeto por los derechos humanos. | Local political interests have taken precedence over the respecting of human rights. |
Primaron los intereses de PDVSA. | The interests of PDVSA prevailed. |
El ejercicio PANAMAX de este año, donde primaron las simulaciones, incluyó el uso del B-52 (foto) para apoyar la detección y el monitoreo marítimo. | This year's mostly-simulated PANAMAX exercise included the use of a B-52 (pictured) to support maritime detection and monitoring. |
Tuvimos la sensación de estar en una reunión donde primó la solidaridad, no la jerarquía, donde primaron las ideas y, no, el protocolo. | The feeling was one of solidarity not hierarchy; one of ideas, not protocol. |
En lugar de ello primaron las individualidades, la competencia y la especulación y conveniencia políticas y los países fuertes impusieron un escenario de sálvese quien pueda, adoptando medidas unilaterales e imponiendo condiciones hacia el resto del bloque. | However, individuality, competence, speculation and political expediency prevailed, and the stronger countries imposed an every man for himself scene by taking unilateral measures and forcing conditions on the rest of the block. |
Pero hay aún mucho camino que recorrer, como lo demuestra el fracaso de la cumbre ecológica en Copenhague en diciembre de 2009, donde primaron los intereses económicos de las naciones poderosas, impidiendo el logro de acuerdos más significativos. | But there is still a long way to go, as was shown by the breakdown of the ecological summit in Copenhagen in December 2009, where the economic interests of powerful nations took first place, preventing the achievement of more important agreements. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!