primaban
Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboprimar.

primar

Las personas defensoras entrevistadas también subrayaron que, a menudo, los intereses económicos primaban sobre los derechos humanos.
HRDs also highlighted that economic interests often prevail over human rights.
Argelia señaló que, según el informe nacional, los instrumentos internacionales en los que Turkmenistán era parte primaban sobre la legislación nacional.
Algeria noted that, according to the national report, international instruments to which Turkmenistan is a party have precedence over domestic legislation.
No es que les falte razón a los comisarios culturales cuando dicen que en estas salas primaban los productos banales y de baja calidad.
It is not that the cultural commissars are wrong when they say that banal and low quality products prevailed in these cinemas.
Ahora, por el contrario, primaban los negocios – negocios legalizados por la autoridad competente que, a su vez, participaba de las ganancias de los mercaderes.
Instead, commerce was prevailing–dealings legalized by the competent authority which, in its turn, profited from the merchants' earnings.
Se trataba de un territorio donde primaban las plantaciones de coca y los campamentos armados de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) existían con total impunidad.
It was a territory where coca plantations thrived and armed camps belonging to the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) existed with relative impunity.
La Ministra hizo hincapié en que esos instrumentos internacionales tenían un rango de privilegio, ya que primaban sobre todos los textos legislativos y normativos dimanantes de la Constitución.
The Minister emphasized that such international instruments have a privileged status, as they have precedence over all legislative and normative acts of the Constitution.
La Ministra hizo hincapié en que esos instrumentos internacionales tenían un rango de privilegio, ya que primaban sobre todos los textos legislativos y normativos menos importantes que la Constitución.
The Minister emphasized that such international instruments have a privileged status, as they have precedence over all legislative and normative acts with infra-constitutional value.
En la década del '20 se comenzó a notar en el diseño de las rejas un lineamiento más acorde con el estilo francés y con las nuevas tendencias que primaban en Europa.
In the 1920s, a French style line began to be noticed in the ironwork which responded to the new trends in Europe.
Apenas dejamos la jungla urbana de San Francisco y sus ciudades satélites nos adentramos en un nuevo entorno en el que primaban los tonos ocres y amarillos de tierras secas y áridas.
As soon as we left San Francisco's urban jungle and its satellite towns, we entered into a new area where the ochre and yellow colors of the dry and arid lands were prevalent.
Por encima de los conocimientos teóricos acerca del marketing, los idiomas, el mundo online en todas sus vertientes y el manejo de programas de diseño, el análisis de los cuestionarios denotó que primaban de nuevo las competencias.
The analysis of questionnaires showed that competencies were prioritized again over theoretical knowledge on marketing, languages, the online world in all its modalities and expertise in design programs.
Está lógica, incluida en su Comunicación del 24 de julio de 2013, alteraba el equilibrio necesario entre las tres dimensiones del concepto porque los intereses industriales, el mercado y los equipos primaban sobre la estrategia.
This logic, expressed in the Commission's July 24, 2013 Communication, changed the necessary balance between the three dimensions of the concept, as industrial interests, the market and equipment became more central than strategy.
Sin embargo, en diciembre de 2002 la oposición al acuerdo, de la que eran exclusivamente responsables los Estados Unidos, demostró claramente que los intereses de la industria farmacéutica primaban sobre la salud de millones de personas.
In December 2002 however, opposition to the agreement, for which the United States was entirely responsible, clearly demonstrated that the interests of the pharmaceutical industry took precedence over the health of millions of people.
Por un lado, el choque entre los intereses que primaban en la dominación de las sociedades indígenas y la explotación de sus recursos económicos: fuerza de trabajo, productos, metales, etc., y, por otro, el objetivo de evangelizar a los nativos.
On one hand, the clash between the interests that prevailed in dominating indigenous societies and exploiting its economic resources: workforce, products, metals, etc. and secondly, the objective of evangelizing the natives.
Esta producción, conviene recordar, estaba al servicio de un ideario político y sujeta a procesos de producción muy concretos, que poco o nada tenían que ver con los que primaban en el entramado artístico del momento.
This production, it's worth remembering, was at the service of a political ideology and subject to processes of production that had little or nothing to do with the ones that prevailed in the art scene at that time.
Así, aunque recibió una educación privilegiada en la que primaban los idiomas, la danza, la música y el protocolo, fue educada para ser una parte más de la corte, alguien que aceptaba las normas más que alguien que las dictara y gobernara.
So, although she received a privileged education in which languages, dance, music and etiquette were prioritised, she was educated to be part of the court, someone who accepted the norms more than anyone who dictated or governed her.
Las razones militares primaban entonces sobre la lógica del transporte de personas y mercancías.
In those days, military factors were given priority over the transport of people and goods.
Ello permitió a la UNMISET enfrentar adecuadamente las dificultades internas de seguridad que primaban en ese momento, así como desarrollar la capacidad de la policía nacional de Timor-Leste de responder eficazmente a esas situaciones.
That enabled UNMISET to appropriately address the internal security challenges prevailing at the time as well as to build the capacity of the National Police of Timor-Leste to effectively respond to such situations.
Palabra del día
el guion