Resultados posibles:
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboprejuzgar.
prejuzguen
-prejudge
Imperativo para el sujetoustedesdel verboprejuzgar.

prejuzgar

Pide a ambas partes que se abstengan de adoptar medidas bilaterales que prejuzguen cuestiones relativas al estatuto definitivo.
It calls on both parties to avoid unilateral actions which prejudice final status issues.
No prejuzguen ningún contacto hecho, ya que algunas veces ellos son una simple ruta de llegar a otra y así continúan.
Do not pre-judge any contacts made, as sometimes they are simply a path to another one, and so it goes on.
En tales casos, la CIDH se abstiene de efectuar pronunciamientos específicos que prejuzguen sobre el fondo de los casos sometidos a su consideración.
In such cases, the IACHR refrains from issuing specific pronouncements that may prejudice the merits of the cases submitted for its consideration.
Kenya, con Austria y otros, advirtieron contra el hecho de que se prejuzguen los resultados de los Grupos de Trabajo y Arabia Saudita recomendó que se demore la producción del IS.
Kenya, with Austria and others, cautioned against prejudging the outcome of the Working Groups, and Saudi Arabia recommended delaying production of the SYR.
Asimismo, es necesario velar por que, de conformidad con el artículo 345 del TFUE, no prejuzguen en modo alguno el régimen de la propiedad en los Estados miembros.
It is also necessary to ensure, in keeping with Article 345 TFEU, that the rules governing the system of property ownership in Member States are not prejudiced.
Tres, sospechamos que habrá quienes nos prejuzguen por nuestra declaración doctrinal y así se harán una injusticia a sí mismos, privándose de la sustancia que ofrecemos, porque ellos se enfocan en los títulos y declaraciones doctrinales.
Three, we suspect there will be those who prejudge us by a doctrinal statement and thus do themselves injustice, robbing themselves of substance we offer, because they focus on the doctrinal titles or statements.
El Cuarteto exhorta a cada parte a demostrar de forma independiente, con políticas y medidas, su auténtica determinación a alcanzar una solución biestatal y a abstenerse de adoptar medidas unilaterales que prejuzguen el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo.
The Quartet calls upon each side to independently demonstrate, through policies and actions, a genuine commitment to the two-State solution and to refrain from unilateral steps that prejudge the outcome of final status negotiations.
Espero que no se prejuzguen estos esfuerzos y que las evaluaciones se basen en los hechos y no en estereotipos acerca de Belarús, algunos de los cuales, lamentablemente, aún persisten y desorientan a la opinión pública de Europa.
I hope that the attitude towards these efforts will not be biased, that evaluations will be based on facts and not on stereotypes about Belarus. Unfortunately, some stereotypes have become entrenched and are misleading public opinion in Europe.
Por último, me preocupa que algunas de las propuestas de cambio en el sistema de veto, la composición del Consejo de Seguridad o las sugerencias de un mandato de la UE prejuzguen el resultado de la Conferencia Intergubernamental y no puedan recibir apoyo en todos nuestros países.
Finally, I am concerned that some of the proposals for changes in the veto system, the composition of the Security Council, or suggestions for an EU mandate prejudge the outcome of the Intergovernmental Conference and may not carry support in all of our countries.
En respuesta a un comentario sobre que un mecanismo financiero es una opción que está siendo considerada en el Proceso Consultivo y que no es necesario incluirlo en una lista de medios tradicionales, un delegado reclamó que no se prejuzguen los resultados de las discusiones del Grupo Consultivo.
In response to a comment that a financial mechanism is an option being considered in the Consultative Process and that there is no need to list it under traditional means, one delegate claimed the outcome of the Consultative Process discussions should not be prejudged.
En respuesta a un comentario sobre que un mecanismo financiero es una opción que está siendo considerada en el Proceso Consultivo y que no es necesario incluirlo en una lista de medios tradicionales, un delegado reclamó que no se prejuzguen los resultados de las discusiones del Grupo Consultivo.
In response to a comment that a financial mechanism is an option under consideration in the Consultative Process and that there is no need to list it under traditional means, one delegate claimed the outcome of the Consultative Process discussions should not be prejudged.
Intentar evitar preguntas que prejuzguen la respuesta o declaraciones basadas en rumores, pero si ello es imposible, descartar la evidencia así obtenida.
Try to prevent leading questions or hearsay evidence, but if that is impossible discount the evidence so obtained.
Mientras no se resuelva una controversia, los Estados interesados deberían hacer todo lo posible para concertar acuerdos provisionales de orden práctico, que no prejuzguen el resultado definitivo de cualquier procedimiento de solución de controversias que hubiera sido iniciados.
Pending settlement of a dispute, the States concerned should make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature which should be without prejudice to the final outcome of any dispute settlement procedure.
Palabra del día
oculto