Resultados posibles:
postergar
Si este es el caso, la cirugía se postergará hasta que esta haya crecido. | In this case, the surgery will be delayed until the bladder has grown. |
A lo que voy es que Fenómenos se postergará dos meses. | The main thing is that Freaks is gonna be put off for a couple of months. |
En tal caso, el UNFPA postergará el uso de la cantidad correspondiente de los niveles de gastos no periódicos aprobados hasta 2010. | In such instance, UNFPA will carry over a corresponding amount of the approved one-time cost levels to 2010. |
Probablemente, no se tomará ninguna decisión clara y el asunto se postergará hasta después de las próximas elecciones, que se celebran en 2011. | Most likely, no clear decision will be taken and the issue will be postponed until after the next elections, which are in 2011. |
Si el término finaliza un día no laborable la expiración del término se postergará hasta las dieciocho horas del día hábil siguiente. | Should the term end on a non-working day, the end of the term shall be postponed until eighteen hundred hours of the next working day. |
Pero si todos los ojos lo han de contemplar, y si tan solo los ojos espirituales pueden discernir su presencia, mucho se postergará su advenimiento. | But if every eye is to behold him, and if only spiritual eyes are to discern his presence, then must his advent be long deferred. |
Fin de marzo de 2014 Asamblea General Encod en Viena (si si planifica una acción grande, se postergará la AG con un mes). | End of March 2014 Encod General Assembly in Vienna (if a big action is expected in front of the UN, we will postpone the GA with one month). |
Cuanto más tiempo tenga que pasarse sin los recursos y la experiencia que proporciona la inversión extranjera, más se postergará el desarrollo en términos reales. | The longer they must do without the resources and expertise that foreign investment can make available, the longer development in real terms will be put off. |
Esto significa que la ejecución del proyecto se demorará y que en consecuencia probablemente se postergará la fecha de aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | This means that completion of the project will be delayed, which will likely postpone the implementation date of the International Public Sector Accounting Standards. |
Álvaro Noboa anunció hoy en rueda de prensa desde Miami por skype, que siendo el espíritu de la oposición en formar alianzas contra el jefe de estado postergará la inscripción de su candidatura. | Alvaro Noboa announced today trough a press conference from Miami via skype, being the spirit of the opposition to form alliances against the Chief of State, he will potpone the registration of his candidacy. |
El Gobierno de Bolivia anunció que la conversión gratuita de vehículos del transporte público a gas natural vehicular (GNV) se postergará hasta el próximo año 2010 debido a discrepancias internas en el comité que debe encargarse de este proceso. | The Government of Bolivia announced that the free conversion of public transport vehicles to compressed natural gas (CNG) will be delayed until next year 2010 because of internal disagreements within the committee should take care of this process. |
Esta tarde, el empresario Álvaro Noboa realizó una rueda de prensa Vía Skype donde comunicó que postergará la inscripción de su candidatura el tiempo que sea necesario; aunque este fuese el último día permitido para la inscripción. | This afternoon, businessman Álvaro Noboa held a press conference via Skype in which he stated that he would delay the registration of his candidacy for as long as required, even if that were the last day allowed for registration. |
Sin embargo, como la Asamblea sabe, las consultas realizadas por el Secretario General de la OIF tras la incertidumbre que acarreó la situación internacional lamentablemente tuvieron como consecuencia que la Cumbre se postergará hasta el otoño de 2002. | However, as the Assembly knows, the consultations carried out by the Secretary-General of OIF in the wake of the uncertainties brought about by developments in the international situation have regrettably resulted in the postponement of the Summit until the fall of 2002. |
Otro punto fundamental son las sanciones: un sistema de sanciones -que, por supuesto, se postergará hasta que los Estados lo hayan definido - que puede usarse para castigar a las compañías aéreas y otras partes implicadas en caso de violación de estas normas. | Another fundamental point is sanctions: a system of sanctions - which will, of course, be deferred until the various States have fully defined them - which can be used to punish the airlines and other parties concerned in the event that these rules are violated. |
En caso de que la dolencia resulta incurable, el juez dictará inmediatamente sentencia de separación. Sin embargo, si hay esperanza de que la dolencia desaparezca, el juez postergará la separación dentro de dos años decidiendo inmediatamente la separación temporal de los cónyuges. | If the illness is incurable, the judge shall sentence them to separate at once; if there was hope that the illness might be cured, the judge shall postpone the separation for about two years deciding at once the temporary separation of the spouses. |
Esto, hizo que ayer se postergara nuevamente la audiencia, posiblemente hasta finales de septiembre. | This made yesterday's hearing to be postponed again, possibly until the end of September. |
En este momento sugeriríamos que se postergara la solución definitiva de la cuestión para una etapa posterior. | At this moment we would suggest postponing the final solution of the question until a later stage. |
Pidió que la discusión sobre la apertura del cruce se postergara hasta después de terminadas la negociaciones. | He requested that the discussion about opening the crossing be postponed until after the negotiations had ended. |
Por lo tanto, la representante pidió a la Comisión que no postergara el examen de la aplicación del principio Noblemaire. | Therefore, she requested the Commission not to postpone the review of the application of the Noblemaire principle. |
Una cláusula ingeniosa permitía que cualquier miembro del comité postergara cualquier producto cuya aprobación se había solicitado. | An ingenious provision allowed any committee member to put any item for which clearance had been requested on hold. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!