posibilitarían
posibilitar
Y entonces llegaron estos dos y volaban cometas para desarrollar los sistemas de control que finalmente posibilitarían los vuelos a propulsión. | Then these two fellows came along, and they were flying kites to develop the control systems that would ultimately enable powered human flight. |
Analizada desde principios de siglo XXI, pareciera incluir instrumentos que posibilitarían una gestión pública de los problemas de desigualdad regional bajo un enfoque integral. | Analyzed from the beginning of the 21st century, it seems to include instruments that would make possible the public management of regional inequality with a comprehensive approach. |
Estas reuniones posibilitarían que los puntos de vista de los países que aportan contingentes se reflejaran en la ejecución del mandato, su gestión operativa y las decisiones del Consejo. | Such meetings would allow the views of troop-contributing countries to be reflected in the implementation of a mandate, operational management and Council decisions. |
Las reglamentaciones dictadas por el Banco de Uganda posibilitarían que las instituciones microfinancieras movilizaran ahorro voluntario del público y destinaran esos fondos a préstamos a sus clientes. | Regulation by the Bank of Uganda would enable these institutions to mobilise voluntary savings from the public and use the funds to make loans to their clients. |
En principio, existen también otras vías que posibilitarían un mayor margen de maniobra dentro del régimen de tratados y, a la vez, evitarían el enrevesado proceso de la aprobación unánime. | In principle, several other routes could also allow more maneuvering within the treaty regime while avoiding the cumbersome process of unanimous approval. |
Somos gente que ama el género lírico y que piensa que hay muchos títulos olvidados que posibilitarían la captación de niños y jóvenes que pueden transformarse en futuros seguidores de la zarzuela. | We are people who love lyric theatre and think there are many forgotten works that would capture the imagination of children and young people, who may become future fans of zarzuela. |
Junto con mi colega, Astrid Lulling, he elaborado dos enmiendas, destinadas a preservar la eficacia de los mercados naturales y que posibilitarían la existencia de todas las alternativas y sistemas estructurales. | Together with my colleague, Astrid Lulling, I have drafted two amendments, which are aimed at preserving the efficacy of the national markets and would make possible the existence of all structural systems and alternatives. |
Las fuerzas armadas que posibilitarían eso, y defenderían una sociedad socialista revolucionaria encarnarían una cultura completamente diferente, consecuente con una sociedad cuya misión es de eliminar toda opresión, incluida la opresión de la mujer. | And the armed force that would make possible, and defend a revolutionary, socialist society would embody an entirely different culture consistent with a society whose mission is to end all oppression, including the oppression of women. |
Yo creo que necesitamos una revisión comprensible de los procedimientos del Fondo Monetario Internacional que nos conduzca a ciertas recomendaciones sobre reformas de gobiernos que posibilitarían que el Fondo realizara una tarea de coordinación de la política macro-económica. | I believe we need a comprehensive review of the procedures of the IMF leading to recommendations on governance reform which would enable the Fund to perform the role of macro-economic policy coordination. |
Y así vamos todos, filósofos y no filósofos, corriendo por la vida, sin vivirla, sin sentirla realmente, sin extraer de ella las enseñanzas y reconocimientos que nos posibilitarían crecer como espíritus humanos que somos. | And that's how all of us live, heartless philosophers, running after life without living it, without really experiencing it, without extracting from it the lessons and knowledge that would facilitate our growth as the human spirits that we in fact are. |
Centrarse en la rehumanización de las personas como un fin en sí mismo abre toda una nueva vía de operación estratégica para las campañas de derechos humanos, donde las organizaciones buscarán cambios de actitud que posibilitarían una multitud de mejoras de políticas. | A focus on re-humanizing people as an end in it itself opens up a whole new avenue of potential strategic operation for human rights campaigns, in which organizations pursue attitudinal change that would make possible a raft of policy improvements. |
El gobierno español contestó señalando que el anteproyecto de la Ley de Economía Sostenible incluiría unas disposiciones que posibilitarían, por ejemplo, la cierre de sitios web ofreciendo enlaces p2p y cosas del estilo, sin necesidad de una sentencia judicial. | The Spanish government responded by pointing out that the white paper for its new Law on Sustainable Economy contained provisions which would, for example, make it possible to close down web sites offering P2P links and so on, without a court order. |
Surgiendo el concepto por el desarrollo de nuevas tecnologías de información y comunicación, que posibilitarían al empresario de no estar condicionado a un espacio físico para desenvolver su trabajo, pudiendo ser desenvuelto el trabajo en el lugar mejor para el cliente y el mismo. | The concept emerged with the development of new information and communication technologies, which enabled entrepreneurs to be free from requiring a physical space from which to work, thus enabling them to work from where it was most suitable for them and for their client. |
En el Día 6, tomó varias horas definir a los cuatro eliminados que posibilitarían establecer la mesa final. | On Day 6, it took several hours to find four players to be eliminated. |
Brasil consideró que las dos posiciones negociadoras no se encontraban tan distantes; el debate continuado y la coordinación estrecha posibilitarían alcanzar un acuerdo. | Brazil thought that the two negotiating positions were not so wide apart. Continuing debate and closer coordination would make it possible to reach an agreement. |
Este tipo de acciones posibilitarían un mejor uso de los recursos para el desarrollo y el mantenimiento de infraestructuras nacionales de administración e implementación. | Such an approach would provide for the best use of resources for both the development,and maintenance of, national regulatory and implementation infrastructures. |
La Relatora Especial fue informada de que se estaban preparando los proyectos legislativos que posibilitarían su creación, los cuales se examinarían oficialmente cuando la Asamblea Nacional se reuniese de nuevo en octubre de 2007. | The Special Rapporteur was informed that draft enabling legislation for the commissions was being prepared and would be discussed formally when the National Assembly reconvened in October 2007. |
Teniendo la firme intención de adherirse al AMF prorrogado, en esa época Noruega todavía celebraba consultas bilaterales con cierto número de países exportadores de textiles con miras a concertar los acuerdos que posibilitarían tal adhesión. | With the firm intention of acceding to the extended MFA, Norway was at that time still involved in bilateral consultations with a number of textile-supplying countries, aimed at concluding the necessary agreements allowing such an accession. |
En consecuencia, el Grupo de Trabajo convino en que debían establecerse algunos criterios para dar orientación acerca de las situaciones que posibilitarían el ejercicio de esa facultad y sobre la manera de ejercitarla, con miras a restringir la discrecionalidad de la autoridad pertinente. | Accordingly, the Working Group agreed that some criteria providing guidance as to the situations triggering that power and the manner in which it should be exercised, with a view to restricting the discretion of the relevant authority, should be provided. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!