por su culpa

Le parece que fue un poco por su culpa.
I think it was a little guilt.
Entonces, si hay un problema es claramente por su culpa.
So if there's a problem, it's clearly on your end.
Mira, toda mi vida se está desmoronando por su culpa.
Look, my whole life is falling apart because of her.
Solo asegúrate de no perder el misil por su culpa.
Just make sure he doesn't lose the missile for you.
Y no puedes decir que es por su culpa y cambiarla.
And you can not say it's for his fault and change.
Todos mis amigos se burlan de mí por su culpa.
All my friends make fun of me because of her.
En realidad, es por su culpa que vivo aquí ahora.
Actually, it's his fault that I'm living here now.
¿O pensaba que nada de esto pasó por su culpa?
Or did you think none of this was your fault?
¡Es una terrible Sra. y esto es por su culpa!
You are a terrible lady and this is your fault!
Estamos aquí, y mi hijo está en peligro, por su culpa.
We're here, my son is in danger, because of him.
No creo que el accidente haya sido por su culpa.
I don't believe that the crash was your fault.
Fue por su culpa que Dorothy terminó en Oz.
It was because of her that Dorothy ended up in Oz.
Ahora ellos lo van a encarcelar ¡y es por su culpa!
Now they're gonna hang him, and it's all your fault!
¿Puede el Espíritu fallar en su misión, por su culpa?
The Spirit can fail in his mission, his fault?
En su empresa de contabilidad, y no fue por su culpa.
At his accounting firm, and it wasn't because of him.
Si termino vieja y sola, será por su culpa.
If I end up old and alone, it's all your fault.
¿Qué es todo eso de que era por su culpa?
What is it that he thinks is all his fault?
Sentían que lo que les sucedía era por su culpa.
They felt what was happening to them was their fault.
El resto de nosotros perdió gente por su culpa.
The rest of us lost people because of him.
Pase cinco horas con los carabinieri por su culpa.
I spent five hours with the carabinieri because of her.
Palabra del día
el cementerio