por poco que
- Ejemplos
Bueno, por poco que me gustaría ayudar a Lacey... | Well, as little as I'd like to help Lacey... |
Neurofibromatosis. Cualquier aportación, por poco que sea suma y eso es lo importante. | Neurofibromatosis. Any contribution, however slightly short and that's what matters. |
Pero poco por poco que el convento creció. | But little by little the Convent grew. |
Aquí era necesario hacer algo, por poco que fuera. | Here it was really necessary to do something. |
Mi alma por poco que valga. | My soul, for what it's worth. |
Si ha influenciado la política, por poco que sea, es el fin de la partida. | If she influenced policy the teeniest, tiniest bit, that's it, game over. |
Como los servidores de la fiesta aportemos lo que tengamos, por poco que parezca. | Like the servants at the party, let us offer what have, little as it may seem. |
Y también, por poco que nos demos cuenta, sabemos cómo ocurre todo eso. | We know also, if we are at all aware, how these come about. |
Todo ayuda por poco que sea. | Every little bit helps. |
Lo mismo ocurriría con el alcohol, por poco que se deseara atacar el problema. | The same would apply to alcohol, if only we resolved to get to grips with the problem. |
Y sin embargo, anhelaba hacer algo, por poco que fuese, en favor de la causa que amaba. | And yet she longed to do something, little though it might be, for the cause she loved. |
Debe de estar partiéndose de risa, por poco que le dejen en paz los remordimientos. | He must be having a good laugh, as long as his remorse isn't getting the better of him. |
Sin estos organismos no se puede asegurar, por poco que sea, la labor constructiva de la dictadura. | Without these organs, constructive work by the dictatorship with any degree of security would be impossible. |
Si el motivo de la disensión fue un interés material, ya no pensarán más en eso, por poco que se hayan desmaterializado. | If the reason for dissent was a material interest, no longer think about that. |
Cuando llega alguien que es diferente, por poco que sea, no dejan pasar la oportunidad de rebajarlo. | Any time someone comes around that's the least bit different, they make sure to put 'em down. |
La socialdemocracia se acomoda a una heterogeneidad social (desigualdad entre hermanos) por poco que esté controlada por un Estado poderoso. | Social democracy accepts a social heterogeneity (inequality among brothers) if controlled at all by a powerful state. |
Pero no hablemos de nuestras diferencias, sino de lo que tenemos en común, por poco que sea. | But rather than speaking about differences, let's try to find common ground. Even if there isn't much of it. |
Además, por poco que se hubiera modificado la medida, habría supuesto una gran pérdida contable para ING. | In addition, if the measure had been amended in any other than insignificant manner, a large accounting loss would have materialised for ING. |
Si el motivo de la disensión fue un interés material, ya no pensarán más en eso, por poco que se hayan desmaterializado. | If the reason for dissent was a material interest, no longer think about that. However, a few they are dematerialized. |
Cualquiera que maneje una organización sin fines de lucro te dirá que todo ayuda, por poco que sea, cuando se trata de buscar apoyo. | Anyone operating a non-profit will tell you that every little bit helps when it comes to finding support. |
