por partir

Popularity
500+ learners.
Estoy segura que la señorita Daniels está impaciente por partir.
I'm sure Miss Daniels wants to be on her way.
Bien, chicas, el autobús está por partir.
All right, ladies, the bus is leaving.
Vamos, el autobús está por partir.
Come on, the bus is leaving.
Sabe que estamos por partir.
He knows we're leaving.
¿Acabas de llegar o estás por partir?
Are you checking in or out?
El tren está por partir.
The train doesn't stop long.
¿Acabas de llegar o estás por partir?
Are you checking in or out? Out.
Tengo algunos amigos que están por partir muy pronto, de modo que se justifica dejar un par de minutos para preguntas.
I have some friends who will be leaving very soon, so it is justifiable to leave a couple of minutes for questions.
¡Un saludo especial a los que están por partir!
A special greeting to those who are about to set off!
El bus está por partir, ¡y no hay rastro de ella!
The bus is leaving soon, and we've seen nothing of her!
Lucas estaba triste por partir también.
Lucas was sad to be leaving, too.
¿Cuánto te están pagando por partir cabezas?
How much are you getting paid to break in heads today?
Yuki, ¿tienes prisa por partir?
Miss Yuki. Are you in a hurry to leave?
Me disculpo por partir sin despedirme.
I apologize for leaving without saying goodbye.
El equipo de invierno está por partir.
The winter team is ready to go.
Paz y felicidad y una pena por partir y volver a la tierra.
Peace and happiness and a sadness to leave and come back to earth.
¡El tren está por partir!
The train is about to leave!
El avión está por partir.
The plane is ready to leave.
Luego me acompañó a la plataforma de donde estaba por partir un tren suburbano.
Then he accompanied me to the platform where a commuter train was waiting.
Desearía no verte tan ansiosa por partir.
I mean, I wish you didn't seem so anxious to leave.
Palabra del día
salir del cascarón