poner en entredicho
- Ejemplos
Nuestro objetivo no consiste en poner en entredicho a los regímenes. | We do not aim to call regimes into question. |
Del mismo modo, MI-BOSPO en Bosnia y Herzegovina también ideó la transformación sin poner en entredicho su misión original. | Similarly, MI-BOSPO in Bosnia and Herzegovina also envisioned transformation without compromising its original mission. |
En segundo lugar, no pretendemos poner en entredicho de ningún modo la integridad territorial de la Federación Rusa. | Secondly, we in no way wish to jeopardise the territorial integrity of the Russian Federation. |
Sin poner en entredicho el proyecto de Tratado constitucional, hay que hacer avanzar a Europa y evitar la parálisis. | Without calling the draft Constitutional Treaty into question, we must move Europe on and avoid paralysis. |
Esos privilegios sirven de colchón para demorar la resistencia, para prevenir un movimiento revolucionario que logre poner en entredicho su hegemonía. | These mattress privileges serve to delay resistance and prevent a revolutionary movement that will question its hegemony. |
En la actualidad se hace notar la presión por entregar aplicaciones más rápidamente sin poner en entredicho la calidad y la estabilidad. | Today, the pressure is on to deliver applications faster without compromising quality and stability. |
Esa visión es lo que ahora, por fortuna, nos trae aquí esta mañana para poner en entredicho la validez de esas obscenidades pasadas. | That vision is what now, fortuitously, brings us here this morning to challenge the validity of such past obscenities. |
Los supuestos no son solo importantes porque describen condiciones que, de no producirse, podrían poner en entredicho el éxito del proyecto. | Assumptions are only important when they describe conditions that if they do not occur may jeopardise the projects success. |
Las medidas adoptadas contra Estados soberanos de forma unilateral o por grupos de países pueden poner en entredicho la autoridad de la comunidad internacional. | Actions undertaken against sovereign States unilaterally or by groups of countries could compromise the authority of the international community. |
Queremos que se hagan los nombramientos por los méritos, pero eso no significa obstaculizar y poner en entredicho todo nombramiento de un funcionario superior. | We want to see appointments on merit but that does not mean interfering and questioning every single senior appointment. |
La necesidad de ese tipo de estrategia siempre se puede poner en entredicho hasta que ya ha fracasado, y su éxito es imposible de demostrar. | The need for it can always be questioned until it has already failed, and its success is impossible to demonstrate. |
Los arrogantes tienen que aferrarse a las palabras, temerosos de ir más allá de ellas y de experimentar lo que podría poner en entredicho su postura. | The arrogant must cling to words, afraid to go beyond them to experience which might affront their stance. |
La cooperación reforzada debe permitir gestionar la diversidad y evitar el estancamiento sin poner en entredicho la estructura fundamental de la Unión. | Closer cooperation must make it possible to manage diversity and avoid getting bogged down, without calling the fundamental structure of the Union into question. |
Así, mediante el voto en contra, confirmamos la oposición a la vía federalista sin poner en entredicho los aspectos positivos del informe. | Therefore, in voting against this motion, we confirm our opposition to this path to federalism without undermining the report' s positive aspects. |
No obstante, en la práctica, este asunto a menudo se explota con acciones que tienen como objetivo expandir el revisionismo por Europa y poner en entredicho las fronteras. | In practice, however, the issue is often exploited in actions aimed at spreading revisionism across Europe and calling borders into question. |
Y esas nuevas realidades deben tener plasmación presupuestaria, se debe acomodarlas dentro del presupuesto, pues no se pueden poner en entredicho otros compromisos ya asumidos por la Unión Europea. | The budget must accommodate them although they must not endanger other commitments already given by the European Union. |
Según la Comisión la estrategia no se plantea crear nuevos instrumentos comerciales o poner en entredicho las obligaciones que corresponden a la Unión en el marco de la OMC. | According to the Commission, the strategy is not intended to create new trade instruments or jeopardize the Union's obligations under the WTO. |
En la práctica, este último uso es menos frecuente, por el riesgo de poner en entredicho el código si se transmite en mensajes no cifrados. | In practice, the latter use is less frequent than the former, because of the risk of compromising the code if it is transmitted in non-encrypted messages. |
Señor Presidente, nadie con sentido común puede negar o poner en entredicho la absoluta necesidad de preservar y proteger los recursos pesqueros, es decir, las especies marinas amenazadas. | Mr President, no one with any common sense would deny or question the absolute need to preserve and protect our fishing resources, that is threatened marine species. |
Hace algo más de un año, el abogado de derechos humanos Thulani Maseko fue condenado a dos años de prisión tras poner en entredicho la imparcialidad del sistema judicial de Suazilandia. | A little over a year ago, human rights lawyer Thulani Maseko was jailed for two years after questioning the fairness of Swaziland's judicial system. |
